Ты не можешь этого сделать tradutor Inglês
374 parallel translation
Ниночка, ты не можешь этого сделать.
- You can't do that.
Джо, ты не можешь этого сделать.
Joe, you can't do it.
Ты не можешь этого сделать.
That's what you mustn't do.
Ты не можешь этого сделать.
You can't do that.
Нет, ты не можешь этого сделать!
No, you can't do that!
- Но ты не можешь этого сделать, Ашер!
- You can't do it, Asher.
Дэвид, ты не можешь этого сделать.
David, you can't do that.
- Ты не можешь этого сделать.
- You can't do that
- Ты не можешь этого сделать. - Почему?
- You can't do that.
Ты не можешь этого сделать.
You can't do this.
- Ты не можешь этого сделать.
- You can't do that.
Джейд, ты не можешь этого сделать.
Yo, yo, Jade, you can't do that.
Ты не можешь этого сделать!
You can't do this.
Подожди, ты не можешь этого сделать.
Wait a minute. You can't.
Ты не можешь этого сделать.
You can't do it.
Я понимаю, я ухожу. Ты не можешь этого сделать, ты...
You can't do that. I mean, you're- - You're actually good.
Ты не можешь этого сделать?
Can't you do this?
- Ты не можешь этого сделать!
- You can't do that.
Т-ты не можешь этого сделать?
You can't do it?
Ты не можешь этого сделать.
You can't just do that.
ты не можешь этого сделать?
Nancy, wait. - What do you mean, you can't do this?
Ты не можешь этого сделать.
You can't do that. - I'll let myself out.
Ты не можешь этого сделать.
You can't do that. Lex made sure of it.
Ты не можешь этого сделать, Джед.
You can't do it, Jed.
Я тут жизнью рискую, а ты не можешь этого сделать?
Here you get me out here to risk my life... and now you tell me you can't do this? I'm a quitter, but...
Я знаю как это когда тебе говорят что ты не можешь этого сделать
I know what it's like to be told you can't do something.
- Ты не можешь этого сделать.
- What? - You can't do that.
Ты не можешь этого сделать, Такер!
You can't do this, Tucker!
И, во-вторых : ты не можешь этого сделать.
And second of all, you cannot do this.
Ты не можешь сделать этого.
You can't do this.
Ты не можешь сделать этого!
You can't do that!
Тебя просили что-нибудь приготовить и накрыть на стол, ты даже этого не можешь сделать.
We only ask you to cook... and set the table - -- at least that, you're capable of.
- Ты не можешь сделать этого.
- You can't do that!
Это пугает потому, что ты не можешь этого сделать.
It's frightening, isn't it? It's frightening cause actually, you can't do it.
Ты не можешь этого сделать!
You can't do this to me.
- Тебе повезло, что ты не можешь сделать этого.
- You're lucky you can't do it.
Но ты этого не можешь сделать, сохранив нейтралитет.
But if you get involved, you give up all pretense at neutrality.
- Ты не можешь сделать этого.
- You can't do that.
Возможно, ты этого не поймешь, Кварк, но когда тебя волнует судьба места и оно в опасности, и ты хочешь что-то сделать, но не можешь, то очень расстраиваешься.
You probably wouldn't understand this, Quark but when you care about a place and it's in trouble and you want to do something about it and you can't it's very frustrating.
Ты просто боишься этого, потому что ты женщина и ты можешь сделать что-нибудь глупое, например – повестись на этот развод, или не заметить, что я записал на нашу свадебную кассету легкую порнуху.
You're just afraid that because you're a woman, you'll do something stupid, like buy that time-share, or not realise I taped over our wedding video with soft-core porn.
Ты и этого не можешь сделать.
You can't do that either.
Адриан, ты не можешь сделать этого.
Adrian, you can't do this.
Ты не можешь этого сделать. Ты не можешь этого сделать.
- You can't.
Ты не можешь сделать этого, верно?
You can't do it, right?
Догони их, папа! Ты сам не можешь этого сделать?
- Can " t you catch them yourself?
- Джек, ты не можешь сделать этого.
- Jack, you can't do that.
Когда есть шанс, ты можешь не сделать этого сам.
When there's a fair to middling chance you may not make it.
Теперь ты скажешь им, что не можешь этого сделать.
Now, you go tell them that you can't do this.
Ну, этого ты сделать не можешь.
Well, that you can't do.
Ты не можешь сделать этого!
You can't do that.
Лучше я сама скажу, раз уж ты этого сделать как следует не можешь
It's easier for me to say it when you can't say it properly,