Ты не хочешь сказать мне tradutor Inglês
318 parallel translation
Салли, ты не хочешь сказать мне, кто твои родители?
Sally, won't you tell me who your father and mother are?
Или ты не хочешь сказать мне?
Or can't you tell me?
Разве ты не хочешь сказать мне что-нибудь?
Will you not speak to me?
Ты не хочешь сказать мне спасибо?
Aren't you going to thank me?
Ты не хочешь сказать мне, что случилось?
You want to tell me what's going on?
Райан, ты не хочешь сказать мне, что ты делал на улице?
Ryan, you want to tell me what you were doing outside?
Тебе так жарко, что ты даже не хочешь сказать мне "привет"?
- You too warm to say hello? - Mm-hmm.
Ты знаешь, просто не хочешь мне сказать.
I think you do know. But you won't or can't tell me.
Слушай, я не собираюсь просить тебя сказать мне, почему ты это делаешь... если ты не хочешь.
Now, look, I'm not gonna ask you to tell me why you're doing this... if you don't want to.
Ты не хочешь сказать мне, что ты собираешься делать?
Would you like to tell me what you're going to do?
Если ты всё это говоришь, потому что не хочешь сказать мне правду, потому что скрываешь что-то от меня, то, возможно, я смогу это понять.
If you're saying all this because you don't want to tell me the truth, because you're hiding something from me, then maybe I can understand.
Ты ничего не хочешь мне сказать? Ну...
- Nothing else to say?
Ты не хочешь мне сказать, почему ты так относишься ко мне?
You're gonna tell me why you've been acting like this.
- Ты ничего не хочешь мне сказать? - Сказать?
Isn't there something you want to tell me?
Решать, конечно, тебе самой, но... И вообще, объясни, почему ты ждала, чтобы сказать мне, до... до 07 : 14 утра дня свадьбы что не хочешь выходить замуж.
What you do with your life is your decision but I want to know why you waited until now 7 : 14 am on our wedding day to tell me you don't want to get married
Ты не хочешь мне сказать.
I get the feeling that Christmas Eve with you could be pretty grim. No, come on!
Ты мне хочешь сказать, что чудес не бывает, Мариан?
You would say that miracles don't happen, wouldn't you, Marian?
Ты не хочешь мне этого сказать?
Won't you tell me?
Я думала, ты ничего особенного мне сказать не хочешь.
I thought you had nothing to tell me.
Я знаю, что он хочет сказать мне. Ты не хочешь с ним встретиться?
You don't want to reconsider?
Ты хочешь мне сказать, что я проделал путь из Америки ради твоей женитьбы, а ты даже не был у невесты?
Are you saying I came all the way from America for your wedding and you never met the bride?
Ты хочешь сказать, что никто в Нью-Йорке не даст мне работу?
Are you saying that nobody in New York will work with me?
Ты что, хочешь мне сказать, что не можешь один раз подтянуться?
Do you mean to tell me you cannot do one single pull-up?
Ты же не хочешь мне тоже сказать, чтобы я уезжал?
You're not gonna tell me to leave too, are you?
Ты мне ничего не хочешь сказать?
Isn't there something you want to tell me?
- Ты ничего не хочешь мне сказать?
- You don't want to tell me anything?
Ты ничего не хочешь мне сказать.
You don't want to? ...
Ты не хочешь мне кое что сказать?
Don't you want to ask me something?
Ты хочешь мне сказать, что Супермен не покроет все?
You mean to tell me Superman can't cover everything?
Ты хочешь сказать, что мне не надо вливаться в систему белых людей, не надо самосовершенствоваться, а надо выживать на пособие и продовольственные талоны?
What you trying to say is, don't get caught up in the white man's system... of self-perpetuating unemployment... and wind up trying to survive on welfare checks and food stamps, right?
Почему бы тебе не сказать мне, что ты хочешь сказать?
Well, why don't you tell me what you want to say? Oh, why not?
Почему бы нам не закончить эту торговлю, и тебе просто не сказать мне, сколько ты хочешь?
Why don't we stop this haggling and you just tell me how much you want?
Джеффри, ты ничего не хочешь мне сказать?
Jeffrey, aren't you going to say anything?
Ты ничего не хочешь мне сказать?
Don't you have something to say to me?
Не хочешь мне сказать, почему мой Ягуар выглядит так как-будто ты на нем съехал с паршивой скалы?
Wanna tell me why my Jaguar looks like you drove it off a fuckin'cliff?
Ты уверена, что больше ничего не хочешь мне сказать?
Are you sure there's nothing else you wanna tell me?
Уж не хочешь ли ты сказать мне, чтобы я нашёл настоящую работу?
You're not gonna tell me to get a real job.
Ты мне ничего не хочешь сказать?
Is there something I should know?
Ты ничего не хочешь мне сказать
You got anything you want to say to me?
Карен, ты ничего не хочешь мне сказать?
Karen, something you want to tell me?
Ну? Ты ничего не хочешь мне сказать?
So, got anything to tell me?
Если ты не хочешь провести несколько лет в тюрьме, тебе лучше сказать мне всю правду.
Unless you want to spend the next years of your life in prison, you better goddamn well tell me the truth.
Ты хочешь сказать мне, что не можешь подождать всего день!
Est? S to say that do not can wait a day?
Ты хочешь сказать мне, что я не должен ругаться?
Are you going to tell me I can't swear?
Ты хочешь сказать мне, что не только выдумал секретный план по борьбе с инфляцией, но теперь и не поддерживаешь его?
Are you telling me that not only did you invent a secret plan but now you don't support it?
Ты, правда, хочешь сказать мне, что это не личное?
You're really gonna tell me this isn't personal?
Не беспокойся насчет этого, потому что я никогда не воспринимал это серьезно когда ты сказала мне, что хочешь раздавить меня как таракана пяткой, в общем, ты просто хотела сказать, "Отойди немного"
Don't worry about it,'cause I-I-I never really took it seriously. When you said you wanted to crush me like an insect under your heel, that was just your way of saying, "Back off a little."
- Почему ты не хочешь мне сказать?
- Why do not you tell me?
Не хочешь сказать мне, почему ты улыбаешься?
Want to tell me why you're smiling?
- Ты хочешь мне сказать, что я видел не тебя?
- You telling me it wasn't you?
Мне все равно не интересно что ты хочешь сказать.
I'm not that interested in what you have to say anyway.