Ты ни в чём не виновата tradutor Inglês
97 parallel translation
Карла, ты ни в чём не виновата.
Carla, it's not your fault.
Ты ни в чём не виновата.
It was not your fault.
Я просто не понял, что ты расстроена. Ты ни в чём не виновата.
It's not your fault, all right?
Ты ни в чём не виновата.
Not a damn thing.
- Детка, ты ни в чём не виновата.
Baby, it's not your fault.
Ты ни в чём не виновата! Правда, Ал?
This isn't particularly your fault!
Бет, ты ни в чём не виновата.
Beth, you didn't do anything.
Ты ни в чём не виновата.
It's not your fault.
Это значит, что ты ни в чём не виновата?
You're not doing anything wrong?
Ты ни в чём не виновата.
It's neither of your faults.
Я пытаюсь сказать, что ты ни в чём не виновата.
- I'm trying to tell you That it's- - it's not your fault.
Ты ни в чём не виновата.
Hey, you know none of this is your fault, right?
А потом на тебя, хотя ты ни в чём не виновата.
And then at you, even though it wasn't your fault.
Ты ни в чём не виновата.
Oh, it's not your fault.
Ты ни в чем не виновата, мама.
You did well!
Всякий раз, когда тут происходит что-то плохое... я рассказываю историю о нем. Но ты ни в чем не виновата.
But it's not your fault.
Что ж, тогда ты вообще ни в чем не виновата!
Well, then you didn't do anything wrong at all
Ничего, родная, ты ни в чем не виновата.
No, sweetheart. You didn't do anything wrong.
- Смотри, ты ни в чём не виновата.
Look... I can't blame you for anything...
Ты ни в чем не виновата. Ни тебе, ни ему не в чем винить себя.
It does not lament anything, none of the two laments even anything!
Она ни в чём не виновата. Серафим, может, ты нас познакомишь?
Uh, Serafine, could you introduce us?
Не плачь, ты ни в чем не виновата.
Don't cry, it wasn't your fault.
Ты ни в чем не виновата!
You're guilty of nothing!
Конечно, ты ни в чем не виновата.
- Of course it's not your fault.
Ты ни в чём не виновата.
I mean, it's nothing you've done.
Ты не виновата. Ни в чём.
It's not your fault.
Ты ни в чем не виновата.
"It's not your fault you're so gap-toothed."
"Ты ни в чем никогда не виновата, это всегда был я."
It's never you, it's always him.
Ты не виновата, милая. Ни в чём.
There's lots of dogs who run all over the place, and they're okay.
Я только хотел тебе сказать, что ты ни в чем не виновата, это я сейчас немного не в себе и иногда срываюсь, так что не переживай.
I wanted to let you know, it's not your fault. I'm the one not feeling too well lately, the one going a bit mad. Don't worry.
Я знаю, что бы ни говорили другие, но ты ни в чем не виновата.
I know that whatever others might do, you are blameless.
Потому что ты ни в чем не виновата.
Because it's not your fault at all!
Ты ни в чем не виновата, ни в чем.
None of this is your fault, none of it.
- Ты ни в чем не виновата, крошка.
- Not your fault, sweetheart.
Ты ни в чем не виновата!
It wasn't your fault!
Ты ни в чем не виновата, как и не виноват твой муж.
You didn't do this to your son, and neither did your husband.
Ты ни в чем не виновата.
You cannot blame yourself for that.
Ты ни в чем не виновата.
- No one was supposed to get hurt. - It's not your fault.
Ты ни в чем не виновата.
It's not your fault.
Ты ни в чем не виновата.
None of this is your fault.
Жаль, что ты мне ничего не рассказала, потому что тогда я сказала бы тебе, что ты ни в чем не виновата.
And I wish you could have told me,'cause I would have been able to tell you that it's not your fault.
Послушай, ты ни в чем не виновата.
Listen to me. that was not your fault.
Ты ни в чем не виновата, поверь мне.
You didn't do anything wrong, no matter what she says.
Конечно, ты ни в чем не виновата.
Nothing is ever your fault.
Ты ни в чем не виновата.
It's not Kii's fault.
Ты не виновата, ни в чём.
It's not your fault. None of it is.
Ты ни в чем не виновата.
You are not guilty of anything.
Ты же ни в чем не виновата.
It wasn't your fault.
Ни в чём из этого 20-летняя студентка не виновата. Но всё же без сомнения ты член самого.худшего.поколения.
Now, none of this is the fault of a 20-year-old college student, but you nonetheless are without a doubt a member of the worst period generation period ever period.
Ни в чём ты не виновата, ни в чём.
Because of you, nothing.
Ты ни в чем не виновата.
It wasn't your fault.