Ты никогда меня не слушаешь tradutor Inglês
55 parallel translation
Ты никогда меня не слушаешь.
You never listen to me.
- Ты никогда меня не слушаешь!
- You never listen to a word I say!
Ты никогда меня не слушаешь, так?
You don't ever listen to me.
Ты никогда меня не слушаешь!
You just never listen to me! You only hear what you want!
Ты никогда меня не слушаешь!
You people always refuse to listen to me.
Ты никогда меня не слушаешь!
You never listen!
Почему ты никогда меня не слушаешь?
Why don't you ever listen to me... - Have you seen this system?
Почему ты никогда меня не слушаешь?
Why don't you ever listen to me?
Ты никогда меня не слушаешь.
You never fucking listen to me anymore.
Папа, я знаю, ты никогда меня не слушаешь, но ты должен поверить нам!
Dad, I know you never listen to me, but you have to believe us!
Ты никогда меня не слушаешь.
You never listen to me, though.
Я говорил тебе не входить в то здание без полиции, но ты никогда меня не слушаешь.
I told you not to go into that building without the police, but you never listen to me, ever.
Ты никогда меня не слушаешь.
You never listen to what I say.
- Где? - Ты никогда меня не слушаешь, видишь?
Well, you know where I am.
Ты никогда меня не слушаешь, Мигель.
You never listen to me.
Мамуля, ты никогда меня не слушаешь!
Mammy, you never listen to me!
Агх, ты никогда меня не слушаешь.
Ugh, you never listen to me.
Ты просто меня не слушал, ты никогда меня не слушаешь!
You tuned me out like you always tune me out!
Я разозлилась на тебя, потому что ты никогда меня не слушаешь. Потому что я хотела, чтобы ты пошел со мной к семейному психологу, а ты не пошел.
I was angry because you never listen to me because I wanted you to go with me to therapy and you never go.
Ты никогда меня не слушаешь.
You never listen.
- Ты никогда меня не слушаешь.
- You never listen.
Боже, ты никогда меня не слушаешь.
God, you never listen.
Ты никогда меня не слушаешь.
- You never listen to me!
Это все из-за тебя! Ты никогда меня не слушаешь.
You never listen to anything I say.
Боже, да ты никогда меня не слушаешь.
God, you literally never listen to me.
Ты никогда меня не слушаешь.
Yeah.
Ты же меня никогда не слушаешь!
You never listen to me!
Ты никогда не слушаешь. 20 лет и ты никогда не слушала меня.
Here! Try this on in the fitting room.
Ну теперь, когда ты меня слушаешь знаю, ты уже слышала это раньше, а я никогда никому этого не говорил.
Well now that I have your attention I know you've heard this before, and I've never said this to anybody.
И ничего больше, а на самом деле ты даже не слушаешь меня. Таких херовых делишек у тебя еще никогда не было.
This has never been anything more... than a juvenile dick-measuring contest.
- Потому что ты никогда меня не слушаешь.
Because Mom's not listening to me at all.
я имею в виду, что я бы с ней никогда не поссорился, если б она мне не соврала ты ж меня не слушаешь, не так ли?
I never would've done it if she told me the truth. You're not even listening to me, are you?
Ты не слушаешь меня, ты никогда не слушаешь меня.
You're not fuckin'listening to me, you never fuckin'listen to me.
Ты никогда не слушаешь меня, Кейти.
You're not even listening to me, Katie.
Ты никогда не слушаешь меня!
You never listen to me.
Ты никогда не слушаешь меня?
Don't you ever listen to me?
Ты меня никогда не слушаешь.
You don't ever listen to me.
Ты никогда не слушаешь меня.
You're never there for me.
Ты меня никогда не слушаешь.
You never listen.
Ты никогда не слушаешь меня.
You'll never learn.
Я никогда не знаю, слушаешь ли ты меня.
I never know if you're listening...
Ты же никогда меня не слушаешь.
You never listen to me.
Милая, ты моя головная боль, и никогда меня не слушаешь, но то, как ты вышвырнула меня с магазина...
Honey, you are a pain in my ass, and you never listen to a word I say, but the way you had me booted out of that store...
- О, но ты никогда не слушаешь меня, не так ли?
Oh, but you never listen to me, do you?
Ты же никогда меня не слушаешь.
You never listen to a goddamn thing I say.
Ты никогда не слушаешь, это сводит меня с ума.
You never listen, it drives me mad.
Почему ты меня никогда не слушаешь?
Why don't you ever consider anything I say to you?
Почему ты никогда не слушаешь меня?
Why you no listen to anything I say to you?
Ты никогда не слушаешь меня, Рэй.
You never listen to me, Ray.
Потому, что ты никогда не слушаешь меня!
That's because you never listen to me!
- Ты никогда не слушаешь меня, Джош.
- You never listen to me, Josh.