Ты передо мной в долгу tradutor Inglês
42 parallel translation
Ты передо мной в долгу.
You owe me.
Хотя бы потому, что ты передо мной в долгу.
You should at least do this much for me
Ты передо мной в долгу.
- You owe me.
- Ты передо мной в долгу, Арч.
- You owe me, Arch.
- Ты передо мной в долгу.
- You owe me.
Но, имей в виду, ты передо мной в долгу, большом.
But you better believe that you're gonna make this up to me, big time.
Но ты передо мной в долгу, Фредди!
But you fucking owe me, Freddie.
Ну ладно, ты передо мной в долгу, милая.
All right, you owe me, girl.
Ты передо мной в долгу. Я уже внес задаток.
You still owe me for that deposit.
Ты передо мной в долгу за это, твою мать.
You fucking owe me for this.
- Ты передо мной в долгу.
- You owe me something, no?
- Ты передо мной в долгу.
- You owe me, Shawn.
Я с уважением прошу об услуге, и ты передо мной в долгу.
I am respectfully asking for the favor that you owe me.
Ты передо мной в долгу.
You owe me, kid.
Ты передо мной в долгу.
You owe me. You owe me.
Ты передо мной в долгу.
You owe me that much.
Ты никогда не желал моей дружбы... и всегда боялся остаться передо мной в долгу.
You never wanted my friendship. And you were afraid to be in my debt.
Не забудь об этом! Ты в долгу передо мной, сестричка!
- What do I owe you?
Но ты будешь передо мной в долгу.
But hey, you're gonna owe me one.
Ты теперь в долгу передо мной.
Right now, I'm a fuckin'race car, and you got me in the red.
- Может мы пойдём? Дредд. Ты уже дважды в долгу передо мной.
Dredd... that's twice you owe me.
Ты в долгу передо мной, Фрэнк.
You owe me that, Frank.
Ты даже не представляешь, в каком ты передо мной долгу.
You have no idea how big you owe me.
- Ты будешь в большом долгу передо мной.
- You're going to owe me.
И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу : ты меня виртуозно надувала.
Because I can't get over you unless.... Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely.
Ты в долгу передо мной.
You see, you owe me.
Если я помогу, ты будешь в долгу передо мной... Дальше.
- If I do this for you, you'll owe me...
Теперь ты дважды в долгу передо мной.
Now you owe me twice.
Ты в долгу передо мной после того, что ты сделал.
You owe me after what you did.
Ты в долгу передо мной.
You owe me.
Ты в долгу передо мной
You are indebted to me.
Ты сказала, что в долгу передо мной, и пожала мне руку... такие нежные ручки, чем увлажняешь?
You said you owe me one, then you shook on it... softest hands, do you moisturize?
Но ты останешься в долгу передо мной
But you are going to owe me.
ты всё еще в долгу передо мной из-за того провала с кабаре.
you still owe me from the whole cabaret debacle.
Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры.
I figured you owe me from when I saved your career.
Ты в долгу передо мной.
Ye owe me a debt.
Ты в долгу передо мной.
You owe me that.