Ты тут ни при чем tradutor Inglês
102 parallel translation
Ладно, ты тут ни при чем. Ты вся мокрая!
Goodness knows what this will do.
Ты тут ни при чем.
That's not your fault.
А если не найдет, ты тут ни при чем, потому что это была идея миссис Колберт.
And if he fails, you're off the hook,'cause it was Mrs. Colbert's idea in the first place.
- Да нет, ты тут ни при чем.
- Don't be ridiculous...
- Ты тут ни при чем был.
It didn't have anything to do with you.
Ты тут ни при чем.
- He thinks he's a wiseguy- -
Не притворяйся, что ты тут ни при чем.
Don't act like you know nothing about it.
Говоришь так, будто ты тут ни при чем.
You talk as if you have nothing to do with this.
- Ты тут ни при чем, Натали.
- This is not your doing, Natalie.
Я расстроена, но ты тут ни при чем... совершенно.
Well, I am screwed up, but it wasn't your fault... entirely.
- Ты тут ни при чем, Майк.
- Ain't you, Mike?
Лакс, ты тут ни при чем.
Lux, it's not you.
Ты тут ни при чем.
It has nothing to do with you.
Кэти, ты тут ни при чем.
Cathy, it's not your fault.
Ты тут ни при чем, Адам.
It's not about you, Adam, okay?
- Ты хочешь сказать, перила тут ни при чём?
You mean, it wasn't the banisters?
Ни ты, ни мы вдвоем тут не при чем.
You don't. Neither of us does.
Гвозди тут совершенно ни при чем. Ты вообще понимаешь, о чем говоришь?
The expression is, "Out of the frying pan, into the fire." You didn't know that, did you?
Ты хочешь сказать, даже Кронос и кристалл тут ни при чем?
You mean, even leaving Kronos and the crystal right out of it?
Росс, ты то тут совсем ни при чём!
This isn't even about you!
- Ты тут ни при чём.
- Look, this has nothing to do with you.
Ты не ошибся. Но чувства тут ни при чем.
But feelings have nothing to do with this.
Ты поцеловал другую женщину, а жена тут ни при чем?
Kissing Ally has nothing to do with your wife?
Я знал про ее письма и... Боже мой! Ну, чего бы ты ни хотел от Ника, я тут ни при чем!
I knew about her letters, and Jesus Christ, man, whatever you want from Nick, I'm not him, okay?
- Ты тут ни при чём.
- It's not your fault.
Ты тут совершенно ни при чем.
If you want them back, take him and move outside immediately.
Ты веришь, что мы тут ни при чем?
Do you believe we had nothing to do with this?
Когда меня взяли, ты тут был ни при чем.
When I got busted... it wasn't your fault.
Ты тут ни при чём.
It wasn't your idea, Gob.
- Ты тут ни при чём
- It wasn't about you.
Ты попался, парень, я тут ни при чем.
You got nailed, kid. Not my rules, okay?
Ты тут вообще ни при чем.
It weren't even about you, man.
Слушай, ты тут ни при чём.
Look, it's not your fault.
Да ты тут совершенно ни при чём!
What's going on here? The Father... where has the real Father Cornello gone?
"Лагерь", к которому я принадлежу, тут совсем ни при чем. Ты был груб, невоспитан, невежествен и, говоря откровенно, безумен.
It has nothing to do with whose "camp" I belong to... you were rude and boorish and ignorant and, to be frank, insane.
Ты тут ни при чём.
This has nothing to do with you.
- Ты тут ни при чём, гнус.
- Not because of you, jerk.
Ты тут совершенно ни при чем, малыш.
Nothing to do with you, kiddo.
Я тебя умоляю. Мы обе прекрасно знаем, зачем ты это сделала, Чак тут вовсе ни при чем.
You and I both know why you did this, and it has nothing to do with Chuck.
А то, что ты высокий, симпатичный белый мужик, надутый, как павлин, тут ни при чем?
And you being a tall, good-looking white man with a shitload of swagger that has nothing to do with it?
Ты прекрасно знаешь, что везение тут ни при чём.
Luck has nothing to do with it, as you well know.
Брак тут ни при чем, это ты воду мутишь.
Marriage isn't the problem here, Woody, you are.
Ты тут ни при чём, Мин У. Я ни за кого не выйду замуж снова.
It's not about you, Min Woo, I will not marry anyone again.
Ты тут ни при чём. Не отвлекайся на это.
It's not your problem, so don't let yourself be distracted.
Ты знаешь, что я тут ни при чем.
You know it's not about me.
Ты тут ни при чём.
It's not because I'm mad at you.
Почему ты так уверена, что терроризм тут ни при чём?
Now, why are you so sure that this doesn't involve terrorism?
Ты тут ни при чём.
Look, this has nothing to do with you.
Мы хотели, чтобы ты знала... ты тут ни при чём.
We just want you to know that, um... this isn't our fault.
Это... ты тут ни при чём.
I... it's not your fault.
Я молчала, потому что ты не хотел спалить Киттен, но тут она ни при чём.
I wrote nothing for failing to warn Kitten, but now it's not her.