Тёплым tradutor Inglês
232 parallel translation
А потом... появился маленький огонёк... просто крошечная точка и такого яркого света... И так же внезапно... всё стало тёплым,... и лёгким, и мирным.
And then... a little flame would come... just a tiny point of light so big... and yet suddenly... everything would be warm
Она началась одним тёплым вечером несколько лет назад.
It begins on a warm evening some years hence.
Наконец, они прилетели в Грецию, где солнце было тёплым и добрым
At last they came to Greece, where the sun was warm and kindly.
Будь нежным и тёплым, и немного грубым.
Be tender and warm and a bit brutal.
Я хочу быть тёплым, нежным, живым.
I want to be warm and tender and alive.
Польщён вашим тёплым приёмом, Граф.
Well, I appreciate this warm welcome, Count.
Даже в середине зимы рис остаётся тёплым.
Even in the middle of winter, rice stays warm.
До сих пор меня ещё никто не поимел, он же будет меня наёбывать с тёплым пивом!
Don't, somebody will see us!
я люблю деньги и мужчинам это нравится любовь делает всё прекрасным, как щенок тёплым и пушистым.
going to the keg party at don's tomorrow? love makes everything beautiful, like a little puppy- - warm and fuzzy.
Я не нашёл лимонный сок... тебе придётся обойтись тёплым шоколадным пудингом.
I couldn't find any lemon juice, you'll have to do with one chocolate pudding.
Я бы хотел, чтобы вы, когда подъёмник опустится, подошли к Кенни и приветствовали его... тёплым поцелуем.
What I would like you to do, is when Kenny goes down the lift, is you go and greet him... with a warm kiss.
Помощник шерифа предпочёл бы остаться дома с шерифом под тёплым одеялом.
Well, this deputy'd rather be home under the covers with the sheriff.
Леди и джентльмены, будьте добры, одарите тёплым приветствием комический этюд, мистера Марти Молта.
Uh, ladies and gentlemen, won't you please, uh, give a warm welcome to the comedy stylings... of, uh, Mr. Marty Malt.
Одарите тёплым твинкидудловским приветствием, Дези - Трёхрукого Чудо-Комика, и его Аккомпаниатора
Give a nice warm Twinkee Doodle welcome... to Desi, the Three-Armed Wonder Comic... and His Accompanist, Gus.
Ты у камина занят тёплым разговором
It's going home and getting warm by the fire
– Ты у камина занят тёплым разговором – Счастливого Рождества!
It's going home and getting warm by the fire
"Мир без любви мёртв, но всегда наступает час, когда тюрьмы рушатся и человек находит свою половинку с тёплым и любящим сердцем."
"A loveless world is a dead world, and always there comes an hour when one is weary of prisons, and all one craves for is a warm face, the warmth and wonder of a loving heart."
Накройте его чем-то тёплым.
Keep him warm.
Опускание хлеба в этот так называемый тостер никаких тостов не даёт. Хлеб выбрасывается едва тёплым.
Well, insertion of bread into that so-called toaster produces no toast at all merely warm bread!
Когда ты рядом с ней, это как будто ты рядом с чем-то тёплым, чем-то мягким...
When you're near her, it's like being near something warm and soft.
Мне он показался... самым холодным городом в мире для бездомного... и самым теплым для того, у кого там есть дом.
It seemed there was no city in the world... that was colder to the homeless... or that could be warmer to the ones who had a home.
Зимние виды спорта тесно связаны с теплым ромом.
My winter sports are intimately tied up with hot rum.
Кэрол, поговори с хозяйкой и попросить наполнить ее теплым молоком, ага?
Caryl, take this to the landlady and ask her to fill it with warm milk, huh?
И вообще, в коридоре прохладно, а купе внезапно показалось теплым и уютным.
'All at once,'the vestibule was chilly and his own compartment'suddenly seemed inviting and warm.'
Пусть будет он теплым или холодным.
In its embrace let us burn or freeze.
Сначала Фердинанд рассказал им про Гвинемер, но они его не слушали. Тогда он стал рассказывать им о лете и о желании влюбленных дышать теплым вечерним воздухом.
Ferdinand told them the story of Guynemer, but they didn't listen to him, so he spoke of the summer, and of how lovers crave the warm night air.
Кто же пьет мартини теплым?
Who wants a warm martini?
Пиво стало теплым.
This beer's gone warm.
Флоренция... изумительные каменные стены Дворца Питти, кажется, улыбаются под теплым весенним солнцем.
Florence. The magnificent stone walls of the Pitti Palace seem to smile beneath the warm spring sunshine.
Ну, холодный воздух смешивается с теплым воздухом, вот и туман.
It's cold air and warm air mixing.
Если бы я так и сделала, тело было бы еще теплым.
If I had, the body would still have been warm.
Принеси дяде бренди с теплым молоком.
Get some milk and nuts for Uncle.
Мне нужно немного мяса, но оно должно быть теплым.
Make my meat rare- - rare but not cold.
Похоже, было время, когда Марс был более теплым и влажным, чем сейчас.
There seems to have been a time when Mars was warmer and wetter than it is today.
Парафин всё время должен быть чуть тёплым.
The wax must be kept warm all the while.
Я слушаю тебя годами, И считаю тебя теплым, умным...
I've been listening for years, and I find you a warm and intelligent...
Теплым и любящим объятием, которому ничто не могло помешать.
A warm and loving embrace, nothing withheld.
Шампанское становится теплым.
The champagne's getting warm.
( фр ) Потом готовить 2 часа на водяной бане ( фр )... и подать теплым ( фр ) с каплей оливкового масла.
Faites ensuite cuire au bain-marie pendant deux heures et sers chaud avec une larme d'huile d'olive.
- Если бы он выстрелил, он был бы еще теплым.
- If he'd fired, it'd still be warm.
Я и прежде пил его теплым, и ничего.
I've drunk'em warm before. Don't cross my eyes none.
Благодаря нашим теплым отношениям в прошлом мои товарищи просят вас быть нашим представителем при дворе.
Based on our warm relations of the past my associates asked for you as our liaison to the royal court.
Я просто поддерживаю его место теплым.
I'm just keeping his seat warm.
Они как маленькие цветочки. И пусть дождь, который ты им пошлешь, будем приятным и теплым.
They're like little flowers... and the rain you send'em... gotta be gentle and sweet.
Следующим утром Миранда проснулась пораньше, чтобы насладиться теплым морским бризом и тихим одиночеством.
The next day, Miranda woke up early to enjoy the cool morning breeze and a much-needed moment of solitude.
Давайте наслаждаться теплым приемом Вегана звезда нашего предстаавления
Let's hear a warm Vegan welcome for our star attraction :
Как ты сделала его таким теплым?
Oh, that's great.
Я собираюсь пойти домой лечь в свою мягкую кроватку, расслабится хорошенько поплакать, а потом укрыться своим большим, теплым, пушистым...
I'm gonna go home eat some comfort food have a good cry, crawl under my big, fluffy- -
Увы, сияю я слезами как снег под теплым солнцем.
alas, I shine in tears like the april sun.
"Скоро мы уедем в южную Францию чтобы наш ребенок мог расти под теплым солнцем".
"And we'll be gone soon enough to the south of France so our precious boy can be raised on sunshine."
Довольно безумно... и убеждает, что средство от любой болезни - "оберни чем-то теплым"
Quite mad..... and convinced that the cure for any ill is to... "wrap up warm".