У нас нет другого выхода tradutor Inglês
76 parallel translation
У нас нет другого выхода.
There's no other option, Stefan.
- У нас нет другого выхода Это наше секретное оружие – отсутствие выбора
We've got no choice.. this is our secret weapon.. no choice!
К сожалению, у нас нет другого выхода.
Unfortunately, we don't have an alternative.
У нас нет другого выхода.
There may be not alternative.
У нас нет другого выхода.
There's no way.
Капитан, у нас нет другого выхода, кроме, как исследовать вирус.
Will you not accept mine? Captain, what choice do we have but at least to try?
Если вы правы насчет землетрясения, то у нас нет другого выхода.
What about the virus? If you're right about the earthquake, what choice have we?
У нас нет другого выхода.
There is no other way.
С другой стороны, пока они разгуливают поблизости, у нас нет другого выхода - только заплатить миллиард песо.
On the other hand, they are still freely rolling about. We have no choice but to pay a billion pesos.
У нас нет другого выхода.
There's no other way.
Возможно, это окажется охотой за привидением, но у нас нет другого выхода, не так ли?
This may be a wild-goose chase, but I see no other choice.
Я знаю. Но у нас нет другого выхода.
I know, but there just isn't any other way.
У нас нет другого выхода.
You have no choice.
Но у нас нет другого выхода, кроме как действовать.
But we have no choice but to keep moving forward.
В интересах наших клиентов у нас нет другого выхода как взять ордер о заключении вас под стражу.
In the interests of our clients... we have no option but to take out an order... for committal of your person.
Но у нас нет другого выхода.
But it's our best shot.
У нас нет другого выхода, как использовать ЭТО.
We have no choice but use THAT
У нас нет другого выхода.
We don't have a choice.
Пока у нас нет другого выхода.
Till we can find another way in.
Видимо, у нас нет другого выхода.
I guess it can't be helped.
У нас нет другого выхода. Если вирус вырвется наружу, умрут миллионы.
These is our only choice.
- Да. Это безумие, но у нас нет другого выхода.
It's insane, but we have to.
У нас нет другого выхода.
It's our best option.
И у нас нет другого выхода, чтобы прояснить эту ситуацию!
And there is only one way for us, all together, to make that messeage very clear!
У нас нет другого выхода, ребятки.
We don't have any other choice, guys.
Ну, то есть, у нас нет другого выхода и я должен украсть что-нибудь... -... потому что я должен.
Like we had no other choice and I had to steal something, er... because I had to.
У нас нет другого выхода...
We have to...
И прямо сейчас, у нас нет другого выхода.
And right now we don't have any other options.
у нас нет другого выхода.
Dutch. It's not as if we've got an alternate plan.
У нас нет другого выхода.
It's the only way. We have to do this.
Это рискованно, но у нас нет другого выхода.
It's a balancing act, but we don't have another choice.
Но здесь нет еды, Нет воды, У нас нет другого выхода.
But there's no food, there's no water, there's no alternative.
/ - У нас нет другого выхода.
- We don't have another option.
У нас нет другого выхода, кроме как ужесточить меры, принятые для Вашей безопасности.
We have no choice but strengthen the level of security for you.
Сейчас у нас нет другого выхода.
There's no other choice now.
У нас нет другого выхода! Что нам ещё остаётся?
Look, we don't have any other choice!
У нас нет другого выхода. Но если мы это сделаем, перепадом давления из нее вырвет все органы.
Yes, we'll have to, but when we do that the change in pressure will rip out her organs.
Что же, у нас нет другого выхода и мы - правы.
Well, we have no choice, and we're in the right.
У нас нет другого выхода, ты же сам видишь.
It's the only solution and you know it.
У нас нет другого выхода.
We have no choice.
У нас нет другого выхода кроме как отдать им то, что они хотят, сейчас.
We have no other choice but to give them what they want. What do you do with them Gamboa?
У нас нет другого выхода, кроме как сказать вам это...
- Poison?
- ¬ прочем, как бы мало мы не знали об ќ'– ейли, другого выхода у нас нет.
- But, how little we know about O'Reilly other way we have.
Да, но у нас действительно нет другого выхода.
Yes, but there's really no other way out.
Извини, но другого у нас выхода нет.
Look, I'm sorry, there's nothing else we can do.
НаМ придется доверять ей, так как другого выхода у нас нет, но она сМожет рассчитывать лишь на часть от доли Панкейка.
And we shall choose to trust her since we have no choice, and since she shall share only in Mr Pancake's portion of the booty.
Но вы стоите у нас на пути. Другого выхода нет.
But Your Excellency is trying to hamper our resolve, so you force us to do this.
Другого выхода у нас... нет.
There is no other choice for us.
Мне тоже страшно, но, пойми, другого выхода у нас с тобой просто нет.
I'm scared, too but I wouldn't make you do this if it wasn't the right thing to do.
- У нас другого выхода нет.
We don't have much... choice.
- Другого выхода у нас нет!
There is no other way!