Убеждаюсь tradutor Inglês
72 parallel translation
Я все больше и больше убеждаюсь что вы - очень очаровательны.
In fact, I'm beginning to realize it more and more. You're altogether a very charming person.
Святой Павел наказал нам охотно терпеть неразумных, но иногда я убеждаюсь, что это невозможно.
St Paul tells us to suffer fools gladly but sometimes I find it impossible to do.
Я одобряю и убеждаюсь, что сценарий хорош, прежде, чем ты его видишь.
I approve and make sure the scripts are good before you even see them.
Перед лицом стольких именитых господ я убеждаюсь в собственном безумии.
In reading through this roll I realised the folly of my undertaking.
Я убеждаюсь, что я и тут опередил эпоху на 15 лет.
I am pleased that there again, I was 15 years ahead.
Убеждаюсь в подлинности этих документов.
Making sure of the authenticity of these documents.
Я всё больше убеждаюсь, что ты ещё ребёнок.
More and more like a kid each time I see you
В очередной раз убеждаюсь, что вы не верите в Регента.
Once again, I can see you don't believe in the Regent.
Эдмонд Уолкер был дерьмом, и я больше в этом убеждаюсь.
Walker was a bad guy, and the more I find out about him, the happier I am he's dead.
И когда я размышляю об одном человеке, вооруженном только его собственными физическими и духовными ресурсами, который смог привести весну на эти пустыри, я убеждаюсь, что, несмотря ни на что, человечество поразительно.
I find, after all, that a man's destiny can be truly wonderful. But when I consider the passionate determination and the unfailing generosity of spirit it took to achieve this end,
Когда думаю об этом, все больше убеждаюсь, что поступила правильно.
And every time I think about it, I am more and more convinced I did the right thing.
И я понимаю всё больше и больше, что означает быть человеком. И я всё больше и больше убеждаюсь, что мне не быть хорошим человеком.
As I learn more and more what it is to be human, I am more and more convinced that I would never make a good one.
Я убеждаюсь, что мы каким-то образом оказались втянуты в заговор.
I have become convinced that we are somehow involved in a conspiracy.
Чем больше я слышу об этом уёбке Дрексле, тем больше убеждаюсь, что ты поступил правильно. Этот парень был не просто со странностями.
Now look, Clarence, the more I hear about this Drexl fucker... the more I think you did the right thing.
Убеждаюсь, что ты выполнил своё задание.
Making sure you carry out your assignment.
Я не верю, что это нечто попытается продавать нам пылесосы или страховать жизнь. Но я все больше убеждаюсь, что отсутствие понимания может прикончить наши жизни, и притом очень скоро.
Now, having a knowledge of what it is may not save our lives, but I'm bloody sure a lack of it's gonna put an end to us, and soon!
Типа, приглаживаю брови, чтобы были прямые, поправляю волосы, чтобы стояли четко, убеждаюсь, что у меня не воняет изо рта.
Fix my hair, make sure it was slick and greasy. - Makin'sure my breath wasn't stinkin'.
Я в этом постоянно убеждаюсь.
I do realize, you know.
Я сам тебя сюда притащил, Скалли, но теперь всё больше убеждаюсь, что мы зря теряем время.
I know I dragged you out here, but I'm beginning to think this is just a waste of time.
В этот миг я убеждаюсь вновь что в сердце своём она стремится прервать существование. День двенадцатый - осталось 19 дней.
In this moment I acknowledge yet again, that in her heart, she yearns to cease existing the 12th day 19 days remain
Все и больше я убеждаюсь в том, что никакие пути-дороги не проблема.
All and more I reach the conclusion that the ways are not the problem.
Смешно... Смотрю на тебя и убеждаюсь, что у вас с Рашель было много общего.
The more I see of you, the more I discover... similarities with Rachel.
Ты совершенно особенная женщина, и я убеждаюсь -
You are a very singular woman, and I find -
Убеждаюсь, что восхищаюсь тобой все больше и больше
I find I admire you more and more
Чем дальше, тем все больше я убеждаюсь, что каждый на этом корабле преступник.
As far as I care, everyone on this ship is culpable.
Ты совершенно особенная женщина, и я убеждаюсь -
You are a very singular woman, and I find- -
Убеждаюсь, что восхищаюсь тобой все больше и больше
I find I admire you more and more.
Но... Я убеждаюсь, что лучше принимать вещи такими, какие они есть понимаешь?
but... i'm finding it's best to accept things you can't change, you know?
Я всё твёрже убеждаюсь, что тут будет весело!
It's looking more and more like it'll be fun here!
— мотрю, в какую сторону дует ветер и убеждаюсь, что мен € не сломить.
Looking to see which way the wind is blowing and making sure I don't crack up. That's all.
Джон Хаусман как-то сказал мне, что весь театральный бизнес основывается на работе, которая ведется за кулисами, и с каждым днем я все больше в этом убеждаюсь.
John Houseman once told me that this whole business is based on BS and the more I work here, the more I think he's right.
Если мне кто-то нравится, я убеждаюсь, что он в курсе.
When I like somebody, I make sure they know it.
Чем больше я слышу подобных выкриков, тем больше убеждаюсь, что в нашей стране необходимо навести порядок!
The more I hear of this shouting, the clearer it becomes we need to ensure the rule of law in this country.
Убеждаюсь в том, что твой отец сделает то, что должен.
- I'm just making sure that your father does what he's supposed to do.
Я все больше убеждаюсь в мысли, что стоило валить в пустыню.
I more and more feel we should have gone to the desert.
Убеждаюсь, что буду водить твою машину, когда захочу.
Making sure I get to drive your car whenever I want to.
Прежде чем открыть бар утром я всегда убеждаюсь, что пивная вывеска включена пусть люди знают, что у нас в баре есть холодное, вкусное пиво.
Lastly, before I open the bar in the morning, I always make sure to turn on the Coors sign, let people know we got iced delicious Coors in the bar, you know, and then, uh, that's the last thing I do.
- Пожалуйста, не делайте этого! Знаете, чем больше вы спорите, тем больше я убеждаюсь, что вам есть что скрывать.
You know, the more you argue, the more I think you've got something to hide.
Я все больше убеждаюсь, что из нас не выйдет пары.
Let's start over because... the more I think about it, we'd never make it as a couple anyway.
И я убеждаюсь, что мы делаем тоже, что и он.
And I'm arguing that we do exactly what he did.
Я делаю то, что должно быть невозможным, я пролунатил три мили в середину леса, и я довольно много убеждаюсь, что я полностью сошёл с ума!
I do things that should be impossible, I'm sleepwalking three miles into the middle of the woods, and I'm pretty much convinced that I'm totally out of my freaking mind!
Проверяю почки, убеждаюсь, что они здоровы.
Checking the kidneys to make sure they're intact and functioning.
В последнее время я убеждаюсь, что мое сознание ослеплено одним единственным... местью.
As of late, I find my perception is blinded by only one thing : Revenge.
И чем больше я об этом думаю, тем больше убеждаюсь, что она никак не могла выпасть в шкафчике.
And the more I think about it, there's no way it fell out in my locker.
Но каждый раз, когда я смотрю тебе в глаза, я убеждаюсь, что Он или Она существует.
But every time I look in your eyes, I know that He or She exists.
Убеждаюсь, что ты сможешь бежать.
Making sure you have a better way out of here.
тем больше убеждаюсь... ты слишком для меня хороша.
The more I look at you, you're really... Too good to live with me.
Убеждаюсь, что вы ничего не напортачили.
Making sure you haven't bungled anything.
Я только убеждаюсь, что мы боремся с одним и тем же врагом.
I'm just making sure we're fighting the same enemy.
Но чем больше я думаю об этом, тем больше убеждаюсь в том, что мы должны перестать искать его.
But the more I think about it, the more I think we should stop searching for him.
Убеждаюсь, что все чисто.
Make sure the coast is clear.