Убеждённый tradutor Inglês
73 parallel translation
Понимаете, я - убеждённый сторонник феминизма.
Yes, because I am profoundly feminist
- Нет, я убеждённый социалист.
- No, I'm a committed socialist, not a Marxist.
Но убеждённый рационалист во мне говорит, что он останется просто историческим артефактом.
On the other hand, the cold superrationalist in me says that he simply going to be a historical artefact.
Он очень, очень убеждённый защитник окружающей среды.
He's a very, very, very committed environmentalist.
"И не сомневайся в том, что нет у тебя после дьявола врага более лютого ожесточённого и злобного, чем убеждённый еврей, всерьёз желающий быть евреем".
... and don't you even dare to doubt that, excluding the Devil, he's the most furious, stubborn enemy of yours. A real Jew will always be a Jew.
Холодный и убеждённый палач.
Why are you silent, Niza? Won't I be bored with you?
Люк - убеждённый буфетчик-холостяк и
Luke table-for-one Danes and
Мой отец - убеждённый демократ, противник войны.
You know, my father's a lifetime democrat... a war protester.
- Вы убеждённый атеист.
- You're a very committed atheist.
Я верю и вижу, что вы убеждённый коммунист, честный человек.
I believe and see that you are a communist, an honest man.
Я убеждённый противник слабительных.
That I am Firmly anti-laxative.
Эрик Хаммел, убеждённый холостяк из Цинцинатти, приходит в магазин и покупает The family guy на DVD.
Eric Hammel, a misogynistic, pot-head loner from Cincinnati, walks into a store and buys a Family Guy DVD.
Твой дед - убеждённый республиканец и великий человек.
Your grandfather was a convinced Republican and a great man.
Наконец, ещё одним членом семьи был кузен Дженнаро, с детства убеждённый, что он - Супермен.
Last but not least, cousin Gennaro, who thought he was Superman.
Я убеждённый либертарианец и я не поддерживаю фин.поддержку.
I'm a strict libertarian, and I don't believe in bailouts.
Ты всё ещё холостяк или, может, уже убеждённый?
Are you still a bachelor, or maybe a confirmed one?
Ты такой странный моральный ориентир в обществе, наполовину убеждённый в собственной никчёмности.
You're this weird kind of moral compass in a society half convinced of its own worthlessness.
Учитывая вручение традиционных граблей, упоминавшихся ранее. 6 месяцев спустя я был нанят как крупье за столом 4 убежденный, что моя жизнь будет честной так как крупье не может обмануть на рулетке.
Given the traditional rake mentioned earlier... 6 months later I was hired as a croupier at table 4... convinced I'd lead an honest life... because a croupier can't cheat at roulette.
Не оставляй меня здесь, я убежденный антисемит.
Don't leave me here! I'm anti - Semitic!
Простите, Клеричи, но убежденный фашист не мыслит так, как вы.
Excuse me, Clerici, but a confirmed Fascist doesn't talk like that.
Когда он умер, сделали вскрытие и поняли, что он был убежденный гомик.
And then when he died they did an autopsy and found out that he was a raving queen.
Убежденный холостяк, да?
Confirmed bachelor, aren't you?
- Я убеждённый холостяк.
Hardened sinner bachelor!
Он был убежденный Фрейдист, и если бы это продолжалось сейчас, я был бы почти здоров.
He was a strict Freudian and if I'd been going all this time, I'd almost be cured by now.
- Почему нет? Когда мсье Гюго, убежденный роялист, рыдает над страданиями рабочих, мне хочется кричать, что он сумасшедший.
When Hugo sobs over the worker's plight, I say :
Да, мама, мы не хотим начинать этот разговор потому что, знаешь, я думаю что нам стоит переехать, а Ленни убежденный "Верхний Ист-сайдер".
Yeah, Mother, we don't want to get into that discussion'cause, you know, I think we should move and Lenny is a devoted Upper East-sider.
Я - убежденный противник Британии, однако - и это известный факт большинство моих сограждан поддерживают британцев.
I'm anti-British by conviction, but it is a known fact that most of my countrymen support the British.
Знаю, ты убежденный холостяк.
I know you're a dedicated bachelor.
Он убежденный в своей правоте дядя Том.
He's a manipulative, self-righteous Uncle Tom.
Он убежденный холостяк, а его политкорректность сводится к нулю.
He's the least politically correct guy in the universe.
Вы льстивый, убежденный в своей правоте, приспособленец...
You smarmy, self-righteous, opportunistic...
Я - убежденный сторонник этого метода.
I'm a strong advocate.
Он ушел в отдаленные области полуострова Аляска, убежденный в том, что его долг - защитить животных и просветить общество.
He went to remote areas of the Alaskan peninsula believing that he was needed there to protect these animals and educate the public.
Федеральные чиновники сказали, что расследование продвигается в позитивном направлении и убежденны, что оно приведёт к...
Federal officials did say that the investigation is headed in a positive direction and are confident that it will lead to an arr...
Который, независимо от того, что он смотрит, будет следить за сюжетом, но менее убежденный, взволнованный или впечатленный.
They'll still follow the plot, but, you know, be less convinced or excited or affected.
И вот недавно Винч, убежденный, что Китай новая земля обетованная для капитализма, открыл главный офис своей группы в Гонконге.
And recently, Winch, convinced that China the new promised land for capitalism opened its head office team in Hong Kong
Хотя сам-то я убежденный холостяк.
I'm just a terminal bachelor.
"Отец Ежи Попелушко громко отрицал свою вину, но не действовал, как человек, убежденный в своей невиновности. Прятался от прокурорских повесток на допрос, боялся предстать перед обвинениями".
Father Jerzy PopieIuszko forcefully denied his guilt, but did not act like a man confident of his own innocence, ignored the Prosecutor's summonses for fear of facing the charges.
Я убежденный феминист, и я верю, что женщина должна получать любую хрень, которую захочет. Это так мило.
I'm a very strong feminist, so I believe women should have whatever mad thing they want.
Я думаю, что в этот момент даже такой убежденный человек как вы, должен был понять, что совершил ошибку
By that point I assume even you, entirely confident as you were, must have realised you'd made a mistake.
Убежденный агент ФБР оказался на моем пути.
A certain FBI agent came into my life.
Я не думал, что он такой убежденный евангелист.
I didn't have him down as a hard-line Evangelical.
Хотя он никогда не говорил "черное", потому что был убежденный расист.
Although he never said anything was black'cause he was a pretty big racist.
Баллани, убеждённый, что присутствует на настоящей свадьбе, фотографирует и уезжает.
Ballani, convinced he's at the real wedding, takes his photo and leaves.
Абсолютно убежденный, что была некая сила скрытая от остальных, которая мотивировала и вела их.
Absolutely convinced that there was some force, hidden from the rest of us, which motivated them, which drove them.
Я убежденный житель Верхнего Ист-Сайда.
I'm die-hard Upper East Side.
- "Убежденный холостяк Джон Ватсон." - Смертельный фрисби!
"Confirmed bachelor John Watson." A death frisbee!
Ты говоришь как убежденный холостяк.
Oh! Spoken like a single dude.
Очаровательный, харизматичный, умный, убежденный и ох - Боже, он горяч.
Charming, charismatic, clever, dedicated and phwoar, God, he's hot.
Потому, что я убежденный буддист.
Because I'm a committed Buddhist.
Ты убежденный холостяк.
You're celibate.