Убрала tradutor Inglês
385 parallel translation
И потом убрала прочь.
AND THEN I PUT IT AWAY.
А я ещё не всё убрала!
I ain't half finished his room yet.
Она куда-то убрала её.
She must've put it away.
Я... убрала кочергу.
I... uh... put the poker away.
- Твои семейные фотографии я убрала.
The family portraits... I removed them.
- Я знаю. Я её не выбросила, просто убрала.
- I know, I didn't throw her out, just took her off the wall.
Не беспокойся о своих вещах, я уложила их в коробки и убрала в кладовку.
I put all our junk in the closet and I stored the suitcases. I think it's going to be very nice when we get it fixed up.
Но я убрала её.
But I... I took it away.
Горничная еще не убрала там, но... прямо и направо,
The maid hasn't been in yet, but, um, right straight through.
- Хорошо, мэм. - Я только что здесь убрала.
- I just got through cleaning up this hall.
Пожалуйста. Телеграммой я убрала мадам Моран.
The fake telegram received by Mrs. Morane said,
Кровать расстелена, потому что я... не убрала её сегодня утром.
And here, let me take your coats. Oh, the reason the bed looks like this is, uh, I didn't make it this morning.
Я разложила ваши бумаги и убрала их в ящик.
I sorted all your papers and put them in your drawer.
- Ты убрала фотографии?
Have you put the photographs out?
- Ты убрала мою одежду.
I know. I was merely informing you.
Надеюсь, она убрала пыль.
Hopefully it's straightened up.
Ёта противна € миссис Ўмаусс решила, что € слишком мал, чтобы прибиратьс €, и убрала все сама.
That stinky old Mrs. Schmauss said I was too young to know any better and picked everything up.
- В столе... я убрала.
In the desk... that I've tidied.
Также как на дерьмо, что ты убрала с лесницы.
Like the mess you cleaned up on the stairs.
А в тот вечер я свет убрала, легла на раскладушку, заснула.
That evening, I put out the light, went to my folding bed and fell asleep.
Оставьте посуду, я скажу Адрианне, чтоб убрала со стола.
Leave the dishes, I'll have Adrienne clean up.
Я убрала Турбино.
I did the work on Turbino.
Я нарочно не убрала, Филипп Филиппович, чтобы вы полюбовались.
I didn't clear it up on purpose so that you could take a good look.
- Я не убрала в Вашей комнате.
I haven't done your room!
Она убрала их в ежедневник.
She put them in her pocketbook.
Считаю до трех... пока ты не убрала отсюда свой противный лживый... напудренный зад из моего номера!
I'm going to give you to the count of three to get your lousy, lying, lowdown, four-flushing carcass out my door!
- Я убрала его.
- I put it away.
Ты убрала камеру в кейс?
Did you put your camera in the safe?
Странно, я думала, что все убрала.
That's funny. I thought I brought them all back.
В прошлый раз Франсин убрала волосы назад и я стала похожа на грёбаную лесбиянку.
Last time Francine did me, she sllcked all my hair back and made me look like some kind of fucking dyke.
Затем я убрала его в ящик. Ящик был закрыт?
And then I put the box in the drawer.
Она их сразу же убрала.
She just pulls it away immediately.
Я убрала!
I cleaned!
Анжела, я не убрала!
Angela, I am not cleaning this up!
Ты убрала его?
Did you take him out?
Я его убрала.
I took it off.
Убрала.
Feet off.
Вы хотите, чтобы я прямо сейчас, здесь, убрала волосы назад?
Right now, here, you want me to pull my hair back?
Потому что я сегодня не убрала за вами грязную посуду, не подала вам ваш бекон?
That I wasn't there to take crap from you and bring you eggs?
Я все убрала с Вашего стола кроме синего анализа потребностей.
The blue needs analysis is on your desk.
я модифицировала один из кибервирусов, и убрала этот императив.
I've re-engineered one of the cyber-viruses and removed what I believe to be the imperative.
Я думаю, что убрала весь борговский мусор из входной плазменной магистрали.
I think I've got all the Borg garbage out of the plasma intake manifold.
Не убрала расшифровки стенограмм, но все уже ушли.
I left some Security Council transcripts out, but everybody's gone.
Я убрала листья с его крыльца.
I snuck over there and raked up the leaves on his front stoop.
Федерация убрала Шестой Флот с болианского фронта.
The Federation has pulled the Sixth Fleet from the Bolian front.
Утром группа очистки убрала остатки.
As of this morning the Hazmat team had gotten the last of it.
Я все убрала.
It's all tidied up.
Я уже убрала вещи из моего шкафчика, и я знаю, что за любое свое действие надо нести ответственность.
I've cleared out my locker, and I know that all actions have consequences.
- Ты всё убрала в баре? - Да.
The bar worked well?
Поэтому с самого утра убрала весь дом.
I got up this morning and fixed the house.
Ты убрала мою книгу. Я ее читаю, и вдруг... Это по тому, что ты везде разбрасываешь свои штаны...
For starters, let's begin by both of you trying once again... to live under the same roof.