Уголовного кодекса tradutor Inglês
97 parallel translation
От имени неаполитанского народа, суд Неаполя, в деле сеньора Анельо, обвиняемого в убийстве. На основании статей 479 и 52 Уголовного кодекса, объявляет обвиняемого невиновным, признаваня его действия необходимой обороной.
In the name of the Italian people, the Criminal Court of Naples, in the case of Guglielmo Aniello, per Article 479 of the Code of Penal Procedure and Article 52 of the Penal Code, finds that the accused acted
Это правонарушение согласно статьи 180 и 181 Уголовного кодекса.
This is an offence under § § 180 and 181 of the Penal Code.
- Я вызвал вас для разъяснений, вас обвиняют в преступлении согласно статье 181 Уголовного кодекса.
- I have summoned you to answer a complaint made against you on grounds of a criminal offence under section 181 of the Penal Code.
Статьи 180 и 181 Уголовного кодекса.
Sections 180 and 181 of the Penal Code.
Даже учитывая смягчающие обстоятельства, которые суд принимает во внимание, обвиняемая должна быть приговорена, за сводничество согласно § 181, главы 2 Уголовного кодекса.
Even in acknowledgement of all the extenuating circumstances, which the court accepts, the defendant had to be sentenced on grounds of procuration under § 181, subsection 2 of the Penal Code.
Статья 587 Уголовного кодекса.
Article 587 of the Penal Code :
Вам известна статья 62 уголовного кодекса... о наказании за содействие в сокрытии преступления?
You know the article 62 of the Penal Code. Of punishment for assistance in covering up the crime?
Мой друг, вы нарушили 333-ью статью Уголовного кодекса.
What crime? You violated Art. 384 of the Criminal Code!
Нарушение раздела 34 уголовного кодекса.
Violation of section 34 of the criminal code.
А вы, Джузеппе Калифано обвиняетесь в растлении малолетних и в похищении статья 542 Уголовного кодекса!
Giuseppe Califano, you're still charged with corruption of a minor, and now with kidnapping per Article 522.
Согласно статей 12, параграф 1, 26, 27 и 39, параграф 1,... Уголовного Кодекса и статей 514, 527 и 528...
And in agreement with articles 12, numbers 1, 26, 27... of the Penal Code, and articles 514, 527 and 528... of the Penal Procedure Code, the sentence of February 23 is hereby approved...
Это статья 114 Уголовного кодекса.
Article 114 of the Criminal Code.
Статья 1892, параграф 42 уголовного кодекса США... с ироничными интонациями в голосе.
Section 1892, paragraph 42 of the penal code of the US... in an ironic tone of voice.
Я просил суд заново вернуться к этому делу в соответствии со статьей 520 Уголовного кодекса для изучения показаний Марты Клеричи, которые не могли быть предствлены на суде ранее из-за отсутствия свидетеля.
I petition the court to reopen the trial under article 520 of the Penal code for the testimony of Marta Clerici who was unable to attend the first hearing because of her absence from Italy.
Согласно статьям 295, 296, 297, 302 и 304, и статье 12 Уголовного Кодекса, суд, обсудив дело согласно действующему закону, приговорил Бернара Левассера к смертной казни.
Under Articles 295, 296, 297, 302, and 304, and Article 12 of the Penal Code, the court, having deliberated in accordance with the law, sentences Bernard Levasseur to death.
Согласно параграфам четьιре, семь, девять, двенадцать при исключении остальньιх глав статей 519-ая и 520-ая Уголовного кодекса и согласно спецификации статей 488-ая и 434-ая описьιвающих наказания за непристойньιе действия извращения, демонстрацию анатомических частей тела а также действия, приводящие к возбуждению и смущению и подстрекающие к действиям насильственньιм и противозаконньιм против которьιх жертва не способна устоять и которьιе противоречат целям укрепления общественной морали и стимулирует противоправньιе действия со стороньι тех, кто этого не замьιшлял толкает их на участие в актах плотского удовольствия противньιх даже самой природе!
According to the specifications of Articles 488 and 434 which refer to obscene acts, perversion, exposure of the anatomy acts that cause excitement and confusion. That incite outrage and resistance against the forces of order and challenge their ability to act. Promote resistance to public order.
Основываясь на статье 91, параграф 1 Уголовного Кодекса... Я предоставляю ходатайство родителей, что на основании девиантного поведения
Based on Article 91, Paragraph 1 of the Penal Code, I grant the parent's petition that, on the basis of mental and physical neglect,
Глобальная временная отмена уголовного кодекса.
A general suspension of the penal code.
Киреева Владимира Ивановича признать виновным по статье 144, части первой, Уголовного Кодекса Российской Федерации,
Kireyeva Vladimir Ivanovich found guilty under Article 144, the first part of the Criminal Code of the Russian Federation,
На основании статьи 46-прим Уголовного Кодекса Российской Федерации, предоставить Кирееву отсрочку исполнения приговора сроком на один год.
On the basis of article 46 approx Russian Criminal Code, provide Kireev reprieves for one year.
Об этом, между прочим, говорит статья 50 уголовного кодекса.
Article 50 of the Penal Code
Суд Воеводский в Варшаве по рассмотрении дела Яцека Лазара, обвиняемого в том, что шестнадцатого марта тысяча девятьсот восемьдесят седьмого года в Варшаве он совершал разбойное нападение и убил Вальдемара Ренковского, признал обвиняемого виновным в совершении этого преступления, а также, в соответствии со статьями сто сорок восемь параграф первый и сто сорок четыре параграф второй Уголовного кодекса, приговорил его к смертной казни, а также к лишению гражданских прав навечно.
The Warsaw Provincial Court, in the case ofJacek Lazar accused of robbery and murder of Waldemar Rekowski on... has been found guilty of said crime and in accordance with Article 148, Paragraph 1 and Article 44, Paragraph 2 of the Penal Code sentences him to death and loss of civil rights in perpetuity
Об этом говорится в частности в § 50 Уголовного Кодекса.
It's mentioned among others in Article 50 of the Penal Code
16 марта 1986 года в Варшаве нападения с целью грабежа и убийства Вальдемара Рыковского, признал обвиняемого виновным в совершённом преступлении и в соответствии со статьёй 148 § 1, а также статьёй 44 § 2 Уголовного Кодекса приговорил к смертной казни
Provincial Court in Warsaw... has found the defendant... guilt of the act as charged And sentenced him on force of Articles 148 point 1... and 44 point 2 of the Penal Code... to death penalty and deprivation... of public rights forever
В результате, в соответствии со статьёй 304 Уголовного кодекса обвиняемая приговаривается к пожизненному заключению.
Therefore, the accused is sentenced according to Article 304 to life imprisonment.
Я был бы на условно-досрочное освобождение в течение семи лет в соответствии с Грузии Уголовного кодекса.
I'd have been up for parole in seven years according to Georgia penal code.
Мардж Симпсон обвинили в нарушении уголовного кодекса, раздел 618-А, немотивированное уничтожение старых пивных банок.
Marge Simpson was charged with a violation of penal code Section 618A... wanton destruction of precious antique cans.
Поль-Мари Верлен, суд признает вас виновным по статье 399-ой уголовного кодекса... в нанесении серьезных телесных повреждений и приговаривает вас к штрафу на сумму 200 франков ... и двухлетнему тюремному заключению.
Paul Verlaine, the court finds you guilty... under Article 399 of the penal code... of grievous bodily harm and sentences you... to a fine of two hundred francs and two years imprisonment.
Ваши действия, подходящие под статью Уголовного кодекса, будут амнистированы. Клятвенно вас в этом заверяю. В общем, отцы, выходите.
Your actions, that fall under the Criminal Code's article, will be amnestied / l swear to you / ln short, fathers, come out /
Статья 223-7 Уголовного Кодекса Округа Латэм.
Article 223-7 of the Latham County Penal Code.
Мы нарушили раздел 12, 7 параграф уголовного кодекса.
We violated section 12, paragraph 7 of the criminal code.
В соответствии с разделом 6409 уголовного кодекса мы запускаем в ваш комплекс пауков.
Under authority of P.C. section 6409, we are deploying spyders into your complex.
Суд, в соответствии со статьями 483 и 488 уголовного кодекса,
The court, in view of articles 483 and 488 of the Penal Code,
Пер Оскар Броттен, родившийся 17 сентября 1958 года, признан виновным в нарушении параграфа 1 статьи 196 Уголовного Кодекса и приговаривается к 60 дням тюремного заключения с испытательным сроком 2 года.
"Oskar Bråten, born September 17th 1958" "is found guilty of violating Criminal Code § 196, 1st paragraph" "and is therefore sentenced to 60 days in jail, and a probation period of 2 years"
Вы обвиняетесь в нарушении общественного порядка в соответствии со статьей 175 Уголовного Кодекса. Я... искренне сожалею о моем ужасном поведении... побереги свое подлизывание для суда.
You've been charged with causing a disturbance as defined under section 75 of the Criminal Code. I'm certainly guilty. I'm truly sorry for my terrible behaviour.
Обвиняемый, Даниэль Клаузен, у которого нет постоянного места жительства обвиняется в нарушении статьи 291 уголовного кодекса.
The Accused, Daniel Clausen, who is without permanent domicile Is accused of having contravened Article 291 of the penal code.
Вы признаете себя виновной в хулиганстве третьей степени, в нарушении статьи 117А Уголовного кодекса?
You understand that you're pleading guilty to criminal mischief in the third degree in violation of section 117A of the penal code?
Статья 416 Уголовного кодекса, абзац С.
Article 416 of the penal code, section C...
Вы были приговорены к смертной казни согласно статье 338 Уголовного Кодекса.
You have been sentenced to death according to Article 338 of the Criminal Law.
Мистер Кроуфорд, вы обвиняетесь по статье 664 дробь 187 уголовного кодекса Калифорнии :
Mr. Crawford, you have been charged... with Section 664 slash 187... of the California penal code, attempted murder.
Доброе утро, джентельмены... и добро пожаловать в Калифорнию Статья Уголовного кодекса 408 - участие в незаконных сборищах.
Good morning, gentlemen... and welcome to California Penal Code Section 408... participating in an unlawful assembly.
Подслушивание - уголовное преступление В части 632 уголовного кодекса, Грозит сроком до одного года тюремного заключения.
Eavesdropping is a felony under section 632 of the penal code, punishable by up to one year in prison.
Согласно статье 41 Уголовного Кодекса, не достигшие 14-летнего возраста не несут ответственности за свои преступления.
Under Article 41 of the penal code, those under fourteen years of age... are not liable for their crimes.
В соответствии со статьей 227.17 Уголовного кодекса, это карается двумя годами тюрьмы и штрафом в размере тридцать тысяч евро.
According to article 227.17 of the penal code, this is punishable by 2 years in jail and a fine of 30,000 Euros.
Признаете ли вы себя виновной в нарушении статьи 187 уголовного кодекса, убийстве второй степени?
As to count one, violation of penal code section 187, second degree murder, how do you plead?
Ёбби " илдон, вы арестованы за нарушение уголовного кодекса алифорнии, стать € 311.2.
Abby Tildon, you are under arrest for violating California penal code section 311.2.
Статья 12308 Уголовного кодекса Калифорнии :
California Penal Code 12308 :
Размеры преступления настолько огромны, что здесь применима статья 201 Уголовного кодекса.
The scale of the fraud is so huge that paragraph 201 of the criminal Code applies here.
Сейчас я вам процитирую статью уголовного кодекса.
Well, "Contempt of Law."
Согласно статьям 514, 416 417, 418 Уголовного Кодекса подпунктьι 7, 8, 9, 10, 15, 32, 43 и статьям 719, 811 813 и 10.423 настоящим суд приговаривает...
Articles 7, 8, 9, 10, 11, 15, 32, 43 and Articles 719, 811... 813, and 10.423, I hereby sentence the defendant... - All rise! - All rise!
В соответствии со статьей 622 кодекса уголовного судопроизводства, и сочтя просьбу обоснованной, апелляционный суд аннулирует приговор, вынесенный Даниэлю Экману.
Based on article 622, criminal code, the procedure... determined the appeal well-founded. The Court of Appeals has set aside Eckmann's conviction.