Уделить tradutor Inglês
563 parallel translation
Джексон, не мог бы ты уделить мне хоть полсекунды?
Jackson, can you, like, look at me for half a second?
уделить пяти минут?
Towards a country's representative, how can you not even have time for 5 minutes- -
Может быть это заставит вас уделить нам минуту внимания.
Hey, now, just a minute, you great big flat-footed cop!
Мне жаль, мадам, но есть несколько неотложных вопросов... которым Вы должны уделить внимание сами.
I'm sorry, madame, but there are still certain matters... which you should attend to yourself.
Mm-hm. - Вы не могли бы уделить мне минуточку?
Could I see you a minute, please?
Он занят, не мог уделить мне больше времени.
He's busy, couldn't spare me much time.
Ваше высочество, граф Раконин просит уделить ему несколько минут.
Count Rakonin asks the privilege of a few words, Your Highness.
Можете уделить мне минутку?
Could you spare me a minute?
Скажи ему, если он желает подождать, может быть, я смогу уделить ему время позже.
Tell him if he wants to wait around, maybe I can find some time for him later.
Ты не мог бы отвлечься от денег на минутку и уделить мне внимание?
Can you stop embezzling a minute and give me your attention?
Дела, игры в рулетку карты ты знаешь, что я люблю быть рядом с тобой но у меня не было возможности уделить тебе внимание теперь когда Барт здесь, он готов выполнить любой твой каприз и почему ты не послала Купидона с запиской?
Business - playing railroad, gettinne, too. You know, i'd like to take you around, honey, but i had a little matter to attend to. Now, bart, he'd come a - running if he knew you wanted to go out.
Мистер Тейтам, вы можете уделить нам немного времени?
Mr Tatum, could you spare us a few moments, please?
Если ты можешь уделить мне немного времени, я бы хотел поговорить с тобой.
If you can spare me a moment, I'd like to talk to you, young lady.
Я вас ни в чем не упрекаю, господин кюрэ, наоборот, я пришел попросить вас уделить мне несколько минут... и помочь мне.
- I'm not blaming you. I came to ask for your help.
После обеда я обещаю покинуть леди и уделить бизнесу свое полное внимание.
After dinner, I promise to desert the ladies and give business my full attention.
Просто надо было уделить ему внимание, поскольку он выгодный клиент.
Nothing. I just have to pay a little attention to him because he's one of the advocate's best clients.
Вы должны были уделить больше внимания своим книгам по истории, Бен.
You should have paid more attention to your history books, Ben.
Ты можешь уделить мне минуту.
Can You spare a minute.
А когда дети - школьники, уже можешь уделить больше времени себе.
When the children start school, you get more time to yourself..
Как я могу уделить достаточно внимания Агнес, когда ты вот так торчишь в окне?
How can I give Agnes the concentration she deserves with you lookin'out the window?
- Можете уделить мне пару минут?
I wonder if I could have just a few minutes of your time. Who are you?
В связи с тяжёлой обстановкой на Восточном фронте, Дуче, я смогу уделить вам только 3 часа.
In view of the serious situation on the Eastern Front, I can devote to you only 3 hours.
Профессор Столмэн, не могли бы вы уделить мне минутку?
Professor Stahlman, could you spare me a moment?
Профессор, можете уделить мне минуту?
If you could spare me a moment, Professor?
Да, ну, полагаю, могу уделить вам пару минут.
Yes, well, I suppose I could spare you a few moments.
Я могу вас попросить уделить мне час?
Might you have an hour to spare?
Надо уделить ему денек на следующей неделе.
- We'll have to see him next week.
Если это все, я хотел бы уделить внимание дочери.
If there's nothing else, I'd like to go to my daughter's wedding.
Но я могу уделить тебе несколько минут.
But I can spare you a few minutes.
Джо, можешь уделить мне минутку?
Jo, can you spare me a moment?
Могу ли я предложить вам уделить время?
Can I interest you To spare some of your time?
Могу ли я предложить вам уделить время?
Can I interest you To spend some of your time?
Прошу прощения за вмешательство Мисс Чандлер, можете ли Вы уделить мне минутку, пожалуйста?
Pardon me for interrupting. Miss Chandler, may I see you a moment, please?
- Я знаю, что Вы заняты, но если Вы могли бы уделить мне 10 минут, я оценил бы это.
I know you're busy, but if you could give me 1 0 minutes, I'd appreciate it.
Можешь уделить секунду?
Can you give a second?
Бетти и я просим уделить нам несколько минут вашего драгоценного времени.
Betty and I request a few moments of your precious attention.
Спроси, может ли он мне уделить несколько минут.
See if he can give me a few minutes this morning.
- Вы не могли бы уделить мне минутку?
- Could you spare a moment?
Вы не могли бы уделить минутку и взглянуть на него?
If you could spare a moment to look at him?
Можете ли вы уделить мне минуту внимания.
I wonder if I might borrow you for a moment?
Мне нужно уделить внимание государственным вопросам.
I have to attend to a matter of state.
Правительство отдаёт нам только то, что может уделить от солдат.
The government give us what they can spare from the soldiers.
Если вы сможете уделить нам час, сэр, я уверен, мы сможем уладить вопрос так, что ни ваше профессиональное, ни семейное положения не пострадают.
We have a dossier upon your good self which makes lamentable reading.
Это все, мадам, что смог уделить мне мистер Клэнси.
That was all that Mr. Clancy would spare me.
Надо уделить немного внимания гостям.
A little consideration for the guests.
Я была замужем за Джейком тридцать четыре года. Ты вполне можешь уделить ему несколько минут.
I was married to Jake for 34 years, surely you can spare him a few minutes.
Алонзо, дорогой, не мог бы ты уделить мне минутку. -.наедине?
Alonzo, darling, could I see you for a moment, privately?
Можешь уделить мне минуту, пожалуйста?
May I have your attention, please?
Я попросил уделить внимание её лечению, а также выделил ей денежную компенсацию.
I have asked for her to be treated And I have given her money for the sake of her tranquility.
- Пожалуйста, можете уделить мне одну минуту?
- If I could just have one minute, please.
Все, что я прошу - уделить мне одну минуту.
All I'm asking is one minute. Please.