Удивленный tradutor Inglês
56 parallel translation
Меня не разжалобить, я видел слишком много таких как она... но удивленный и пленённый ею я чуть улыбнулся ей, как понимающий сообщник и бросил шарик.
Totally unmoved because I'd already seen so many like her... yet amused and attracted by her... I gave her a faint smile, like an understanding accomplice... and I spun the wheel.
У меня какой-то удивленный вид.
- I look surprised.
Он был такой Его глаза просто широко открытые, и это какая-то Удивленный взгляд.
He had this kind of his eyes just wide open, and this kind of surprised look.
Почему такой удивленный взгляд?
Why look so surprised?
[Удивленный возглас]
( GASPING )
И наткнулся на это в тот прекраснейший день Удивленный маленький мальчик, с красным помпоном на голове.
And on that magical day, stumbling upon all of that, was a surprised little boy, in a red poofball hat.
Представьте, как я и сам несколько удивленный, произношу :
Who knows? Imagine it : Me, a bit surprised, saying,
Он был весь такой нервный и удивленный.
He was all nervous and surprised.
Я к тому, не придется ли мне убить кого-то, кто зайдет без стука, удивленный твоим исчезновением.
Just wonder if I'm gonna have to shoot somebody walks through that door without knocking, wondering where you've been.
Вырубают деревья. А потом делают удивленный вид, когда пресную воду и почву вымывает в море.
They cut down the trees, then act surprised when the water and the soil wash out to sea.
- Не делай удивленный вид.
Like it's a big surprise.
Вы, кажется, Удивленный, Эрик.
You seem surprised, Eric.
О, да ладно, не делай удивленный вид.
Oh, come on.Don't act surprised.
Тогда я делаю удивленный вид и говорю что-то типа "Думаю, мы могли бы взять пиццу и посмотреть кино у меня дома."
So I'll feign surprise and say something along the lines of, "Well, I guess we could grab a pizza and watch a movie at my place."
Удивленный тон совершенно ни к чему!
No need to sound so surprised!
У тебя удивленный вид.
You seem surprised.
Поверь мне, он был бы единственный удивленный.
Believe me, I'd be the one surprising him.
И не делай такой удивленный вид.
And don't look so damn surprised.
Так удивленный и смиренный Орион Мирный стал Оптимусом, последним из Праймов.
It was thus that the surprised and humbled Orion Pax came to be Optimus, the last of the Primes.
о чем будешь говорить или мой удивленный вид - это часть презентации?
You gonna tell me what you're gonna talk about or is my look of surprise part of the sales pitch?
Не делай удивленный вид.
Oh, don't act so surprised.
Да, я сказал ей, что Бойд возвращается раньше, но попросил ее сделать удивленный вид, когда он скажет ей об этом.
Yeah, I told her that Boyd was coming home early, but that she should, you know, act surprised when he told her.
Удивленный. Он удивляется жизни.
Surprised is surprised the story is like this.
- Просто вскочи удивленный и спроси, "Почему ты живой?" Что тут трудного?
- Just get up, surprised. And ask,'Why are you alive? 'What's so hard about it?
Удивленный Нил Кэффри.
Surprised Neal Caffrey.
Не делай такой удивленный тон, но да, у Кэтрин Пирс полная власть над телом Елены Гилберт.
Try not to sound so impressed, but, yes, Katherine Pierce has permanent control of Elena Gilbert's body.
Почему у тебя такой удивленный голос?
- Why do you sound surprised?
Не удивленный... нет. Просто, знаешь...
- Not surprised, no.
Я стою перед вами удивленный и потрясенный.
I stand before you astonished and astounded.
Не делай такой удивленный вид.
Don't look so surprised.
Не делай такой удивленный вид.
Well, don't act so surprised.
- Не делай удивленный вид, Маска.
- Oh, don't look so surprised, Mask.
У тебя часто удивлённый вид, а это минус.
You often show surprise.
Удивлённый водитель, закрывает дверь, и продолжает свой путь.
He closes the door, perplexed, and continues down the lonely road.
Удивлённый купальщик, прямо сейчас!
Meet one surprised bather, coming up.
- У него был удивлённый вид.
He was genuinely surprised.
Верни-ка тот взгляд : немного удивлённый, возбуждённый и испуганный.
Now make that look you had : surprised, a little turned on, kinda scared.
- Только не делай удивлённый взгляд.
Oh, come on, don't act surprised.
Не делай такой удивлённый вид.
Don't look so surprised.
Вы будете удивленны, сколько снифферов кобуры ( * фанаты копов ), думают что они знают больше чем я.
You'd be surprised how many holster sniffers Think they know more than I do.
Или быть удивленны, очищая прошлое.
Or be surprised when cleaning up the past.
Ключевое слово "был". А ваш удивлённый взгляд высокомерен и оскорбителен.
Not going back, and that look of shock is elitist and offensive.
"Как могла мать так поступить?" - спрашивает удивлённый муж
"What mother could do that? " Asks my husband, confused.
Ты чего такой удивлённый?
Why do you look so surprised?
Вы будете удивленны, тем чего вы ещё не видели.
- You'd be surprised at what you have yet to see.
И почему все удивленны из-за такой мелочи?
Ai. Why is everybody so surprised at such small thing?
Не делай такой удивлённый вид.
Don't act all surprised.
- Мадам Депре, вот только не надо делать такой удивлённый вид, в самом деле!
Do not pretend to fall off your flesh, really!
Вы, должно быть, были чертовски удивленны, когда поняли, что стариком оказался ваш босс.
Must have been quite a surprise when you realized the old man was your boss.
Вид у вас удивленный.
It's true.
Вы должны быть удивленны, почему Джейн не использует свою фамилию.
You might be wondering why Jane isn't using her last name.