Удивлять tradutor Inglês
303 parallel translation
ну ты сказал... главное отпуск отменили, нашел кого удивлять (?
Well, you said... all leave was cancelled, I found someone to surprise
- Это меня удивлять.
- That, that would amaze me.
Он приехал всех-всех удивлять.
Casey's here to thrill every Jack and Jill
Я полагаю, жену нужно удивлять время от времени.
I suppose wives do wonder about that at times.
Ты не перестаешь удивлять меня, миссис Бенедикт.
I'll never get the hang of you, Mrs. Benedict.
Вас не должно это удивлять.
That shouldn't surprise you.
Это не должно удивлять вас.
I shouldn't have surprised you.
Ты всегда пытаешься удивлять.
You always try to amaze.
Ты - непредсказуемый человек и никогда не перестанешь удивлять меня.
You're an unpredictable man, you'll never cease to amaze me.
Знаете, эта планета никогда не перестанет удивлять меня.
You know, this planet never ceases to amaze me.
Меня никогда не перестанут удивлять способы, которые может найти человек, чтоб ранить себя.
It never ceases to amaze me, the ways man can find to hurt himself.
Милая, ты никогда не перестанешь меня удивлять
You'll never run out of those, darling.
Нo этo не дoлжнo нас удивлять, при такoй матери, как у нее.
But I don't know why that should surprise us, I mean, knowing that mother of hers.
"Может быть, ты не узнаёшь мой голос, но это не должно тебя удивлять, если ты помнишь, кто я такой."
"Maybe you don't recognise my voice, " but it shouldn't come as a surprise, if you remember who I am. "
"Может быть, ты не узнаёшь мой голос, но это не должно тебя удивлять, если ты помнишь, кто я такой."
"Maybe you don't recognize my voice, " but it shouldn't come as a surprise, if you remember who I am.
Не перестаёшь меня удивлять.
You constantly amaze me.
- Ты не перестаёшь меня удивлять.
- You never cease to amaze me.
Кретин не перестает удивлять меня своей страстью к убийствам.
The moron's appetite for killing never ceases to amaze me.
- Люди могут удивлять. - Он просто Джек.
- People can surprise you.
А вот меня, видишь ли, начинает удивлять этот нотариус. Ну да!
That notary's starting to surprise me.
Будешь удивлять, сама удивишься, сбросишь маску...
To impress, to surprise, to unmask.
Но если брак с незнакомцем вас не шокирует, то впустить его на пару ночей переночевать на диване, это вас не должно удивлять.
If marrying a stranger doesn't shock you, then letting him move in and sleep on the sofa... - shouldn't'z'shock you either'.
Они не перестают меня удивлять.
Stone : It never ceases to amaze me.
Вы не перестаете меня удивлять, сэр.
You never cease to amaze me, sir.
Оно не перестает меня удивлять.
- It still surprises me. - Thank you, Davis.
Он еще может удивлять.
He could still surprise ya.
Тогда через пятьдесят лет мы все еще будем способны удивлять друг друга.
That way, in 50 years'time, we'll still be able to surprise each other.
Это не должно удивлять тебя, Г'Кар.
It should come as no surprise, G'Kar.
Ты не перестаёшь удивлять меня.
Robert, you never fail to amaze me.
Жизнь никогда не перестает удивлять.
Life never ceases to amaze.
Наша задача - удивлять и развлекать
Our role is to amuse and amaze.
Джерри, ты не перестаешь меня удивлять.
Jerry, you continually surprise me.
Тебя это не должно удивлять.
That shouldn't surprise you.
Таким образом сумеем тебя удивлять время от времени.
That way we can surprise you every now and then.
Не хочу удивлять тебя, я хочу сделать так, как ты хочешь.
I don't want to surprise you. I want to do just what you want.
Да, ты не перестаешь удивлять.
You really are amazing.
Да, твоя способность обманывать смерть не перестаёт меня удивлять.
Your ability to cheat death at every turn never ceases to amaze.
Жизнь в большом городе не перестаёт меня удивлять.
Life is full of surprises.
Некоторые вещи не перестают удивлять.
Some things is most peculiar, Frankie.
Как здорово осознавать тот факт, что у тебя осталось умение удивлять самого себя.
It's a great thing when you realize you still have the ability to surprise yourself.
Жизнь умеет удивлять.
Life is very strange.
Вещи перестают вас удивлять.
Things stop shocking you.
Парень не перестает удивлять меня.
He just keeps surprising me.
Тьi всегда будешь удивлять меня!
You'll always surprise me!
Вы не перестаёте удивлять меня, Тувок.
You never fail to amaze me, Tuvok.
Умеете вы удивлять, г-н Бэггинс.
You're full of surprises, Mr. Baggins.
Теперь очередь Джо Танто всех удивлять, он обгоняет Джимми Блая.......... обходтит его, они чуть-чуть не касаются...
Now, Joe Tanto making a move. He comes up alongside Jimmy Bly. He passes him!
А также нельзя забывать лорда Арчера... чьи произведения не перестают удивлять нас своей изысканностью.
And Lord Archer... yours aren't bad, either.
Иногда люди могут удивлять.
Sometimes people can surprise you.
Вы никогда не перестаете удивлять меня.
You never cease to surprise me.
- Почему это должно меня удивлять?
No, why would it be?