English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ У ] / Уклон

Уклон tradutor Inglês

63 parallel translation
Я иду вниз под уклон
I go down the steep hill
Ѕегали вправо и влево, уклон € € сь от их снар € дов... " еперь это звучит слегка забавно.
Running left and right, dodging their shells - it all seems a little funny now.
Уклон - 4 градуса.
Elevation, four degrees.
А ближе к вершине уклон такой крутой!
At the top, it's ever so steep.
- Здесь крутой уклон.
- This is steep here, now.
Tам рудниковый каньон с ущельями и тропами если взять уклон вправо.
There's a box canyon on the other side with ravines and trails if you take this incline to the right.
А когда он пошел под уклон, у него вылетела передача
# Well, he started down the grade when he lost a gear
У меня был научный уклон.
I was a science major.
Иногда мне кажется, что после смерти Кеннеди все катится под уклон, сенатор.
I sometimes think things have gone downhill since Kennedy died.
Я бежал под уклон до самого Форума, бежал, как сумасшедший,
I ran down the hill like a madman all the way to the forum. Ran like a lunatic... as if I could prevent a catastrophe.
Теперь, впереди небольшой уклон.
Now, you're gonna go down a very gentle slope.
- Уклон 351.87.
- Yaw is 351.87.
Уклон с левого борта на правый, резко.
Port to starboard, hard.
- Большой уклон.
- Stand by for lunar roll. - High inclination.
Закружи нас до венчанья в танце под уклон.
DANCE ME TO THE WEDDING NOW? ? DANCE ME ON AND ON?
Меня беспокоит его христианский уклон.
It's the Christian thing that bothers me.
Там будет... небольшой уклон.
There will be a slight drop.
Знаешь что это? Это дело Корематцу. Уклон как в этом деле.
You know what this is?
Я и не подозревал, что у Пола уклон в эту сторону.
I never realised that Paul had that side to his nature.
Не пойдет под уклон преступность... пойдете вы, и наверняка.
if the felony rate doesn't fall you most certainly will.
Здесь уклон.
It's a drop.
Психотическая претензия. Она сделала уклон в сторону своей мнимой беременности?
Believe if we had a minute I'd take it, but we don't have time for anything fun.
Она сделала уклон в сторону своей мнимой беременности?
Is she allowed to just make up terms?
Теряя уклон, реки снижают скорость и теряют свою разрушительную силу.
As the land flattens out rivers slow down and lose their destructive power.
Чтобы ты мог разбить себе голову съезжая под уклон на бешеной скорости?
So you can crack your head wide open going downhill at breakneck speed?
Таков уклон в этом деле, потому что США имеют доступ к высокотехнологичному оружию для убийства людей на земле с высоты 30.000 футов, или за тысячи футов в воздухе, и это, так или иначе, морально, в отличие от того, когда поясом смертника
There's a bias involved where because the United States has access to high tech military weaponry that somehow to... slaughter people from 30, 000 feet in the air or a thousand feet in the air from high tech machinery is somehow moral
Вы понимаете, там изменился уклон.
What they did, see, they changed the grade there.
Возьмите это, плюс туман, плюс лампы, плюс уклон...
You take that, you add the fog, you add the lamps, you add the angle....
Нулевой уклон.
Level grade.
Литература была очень волнительной, а уклон холма еще лучше.
The literature in question was all very exciting, but the hill start was even better.
Дальше под уклон.
We're running out of road.
# Под вечер дело было, под уклон дорога шла,
# One evening coming home from the rakes of the town
огда ёЅ — был уличен в том, что помогал богатым американцам уклон € тьс € от уплаты налогов, он отказалс € сотрудничать с правительством — Ўј.
When UBS was caught helping wealthy Americans evade taxes they refused to cooperate with US government
Не попади в шест на одиннадцатой, там паршивый обратный уклон.
Don't hit a pass or pin on the 11th ; it has a wicked back to front slope.
Алюминиевый корпус глубже, ветровое стекло ниже и имеет больший уклон.
The aluminium body is deeper, the windscreen is lower and more steeply raked.
Я думаю, что уклон дороги, возможно, был выбран неправильно, потому что вид отсюда и на те деревья предполагает, что я фактически сверху стены.
I think that ramp may have been a bit of a mistake, because the view from here and the view over that way of trees suggests I am actually on top of the wall. Still, could be worse.
Уклон.
Lean back.
Нырок, уклон, шаг влево, двойку, шаг назад!
Duck! Spin! Slide left!
- Уклон вправо!
Lean right.
Правый хук, уклон, правый апперкот!
Left! Right hook, slip! Right uppercut!
- Уклон! - Давай, Атом!
- Get him, Atom!
Какие существа станут танцевать танец, который называется уклон Линдберга?
What sort of creature would do a dance called the Lindbergh lean?
Показатели прибыли Шайнинг Лайт за последний год упали на 10 миллионов, так что наша задача – исправить положение, повысив прибыль и сделав уклон на ребрендинг.
Shining Light saw its revenues plummet by over $ 10 million last year, so our job is to turn that end-state vision around by energizing revenues and leaning hard on a massive brand repo.
Уклон в этой местности довольно большой.
The angle of this region is very steep.
Грин не может иметь уклон от воды.
Greens never break away from the water.
ƒа, вы уклон € етесь. я спросил : что эти машины чувствуют?
I asked what do these machines feel?
Самолет имеет четыре основные управляющие - тяга, уклон, смена курса, переворот.
Airplanes have four basic controls - - thrust, pitch, yaw, roll.
- Ты видишь уклон?
- Can you see an on-ramp? - No!
"Уклон Линдберга"?
Uh, what did you call this?
Чувствую, что качусь под уклон.
I feel myself skidding also because, during the following week,
- ¬ ы уклон € етесь от ответа.
No, I'm not.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]