Улицы tradutor Inglês
4,060 parallel translation
Он наказывает женщин и их клиентов, чтобы очистить улицы.
He's punishing these women and their johns to clean up the streets.
И чтобы помочь им, он вышел на улицы...
So in order to help out, he took to the streets...
Они убили её, и сейчас все улицы перекрыты.
They killed her, and now all of the streets are blocked off.
Федералы разыскивают кого-то, кто хочет очистить улицы.
The Feds are looking for someone who wants to clean up the streets.
Я видела, как он садился в старый зеленый пикап на той стороне улицы.
I saw him getting into an old, green pickup across the street.
Ты и Тони, проверьте соседние улицы, обойдите жильцов, возможно, кто-то видел драку.
You and Tony check the other roads, canvass the neighbors, see who saw the fight.
Сегодня днем, около Главной улицы.
When did you see them, mark?
Мы еще даже ногой не ступили на улицы Лондона, а они уже взорвали наш чертов паб.
We haven't even set foot in London yet and they've already blown up our fucking pub.
И она стоит по ту сторону улицы и говорит, что мертва.
She's standing across the street and she tells me she's passed over.
Граф из "Улицы сезам".
The count from "sesame street."
Ага, фургон был припаркован на другой стороне улицы.
Yeah, the van was parked across the street.
Ты подобрал её с улицы.
You picked her up off the street.
Знаете, как тяжело мне было жить здесь после того, как он убил ту девочку с улицы напротив?
You know how hard it was for me to stay here after he killed that girl across the street?
Они собираются патрулировать улицы.
They're about to hit the streets.
Источники сообщают, что взрыв произошел на станции метро 30-й улицы.
Sources are telling me there has been an explosion at the 30th street subway station.
Через две улицы.
Two streets over.
Мы должны очистить улицы.
We must clear the streets.
Но я позвал полицейских, и они преследовали его до третьей улицы, но он скрылся.
But I called out to the cops, and they-they chased him all the way down Third, but he got away.
Тут всего три улицы проехать.
It's three blocks.
Мы расстались за три улицы до школы.
I left him three blocks away.
Разделим между собой наш район и будем осматривать улицы, от дома к дому, от двери к двери, и искать Тома Миллера и его синий с чёрным...
We've divided the neighborhood, And we're gonna be walking the streets, Going block by block, door to door,
Да ладно, тренер, ты сказал, что нужно заполучить эту наркоту прежде, чем они попадут на улицы.
Huh? Come on, coach, you said you need these drugs before they hit the streets, right?
Улицы были полны людей.
The streets were full of people.
Ты на улицы оглядись, братан.
You take a look around the city, brah?
Франклин и Андерсон поджидают тебя через две улицы.
Franklin and Anderson are flanking you two streets over.
Я попросил полицию поставить заграждение в конце улицы.
I've asked the police to put up a barrier at the end of the street.
В конце улицы около десяти машин, понимаешь?
There is about 10 cars at the end of our street. Alright?
♪ Образец для подражания, вышел на улицы ♪
♪ Role model, out on the street ♪
А я просто улицы подметаю.
I just tidy the streets, me.
Есть дешевый ресторанчик через две улицы.
There is a chophouse two streets away.
Попробуйте сходить в магазин миломатериалов, возле улицы Массивил.
Try that new lumber place out there on Masseyville road.
Она на южной стороне улицы, на запад по Эмстердам.
It's on the south side of the street, just west of Amsterdam.
Если кто-нибудь узнает тебя на улицы, просто поверни в другую сторону.
If you recognize anyone coming at you, just walk the other way.
Тайлер, снимай меня с улицы.
Tyler, you go outside and shoot me.
"Если чье-то призвание быть метельщиком, он должен мести улицы так же, как Микеланджело рисовал, или Бетховен сочинял музыку..."
"If one is called to be a streetsweeper, " then one must sweep streets even as Michelangelo painted, or Beethoven composed music... "
"Если человек призван быть дворником, он должен мести улицы так хорошо, что все домовладельцы на земле и небе остановятся... и скажут... здесь жил великий дворник, который великолепно делал свою работу."
"If a man is called to be a streetsweeper, " he should sweep streets so well, " that all the hosts of heaven and earth
Но ради бога, давайте уберем эту жестокую, шизанутую воровку памперсов с улицы.
But by God, let's get this violent, diaper-stealing nutbag off the streets.
Мы проверяем, не засекли ли ее камеры на другой стороне улицы.
We're checking to see if any cameras picked her up on the other side of the building.
Она почти сдалась, а Диллон был готов застрелить её посреди улицы.
She practically surrendered and Dillon was ready to shoot her in the street.
Словно он часть этой улицы.
Like he's a part of the street.
Ты не поверишь, какими путями героин попадает на наши улицы.
You wouldn't believe the chain there is before it gets onto the streets.
Часто я бы мечтал о таком развитии событий, о толпах, заполняющих улицы и площади и заражающем всех страхе угрозы, и осуждение милосердия.
Oftentimes I would dream on these events, of the crowds taking the streets, taking the squares, and the contagion of menacing fear, and mercy be damned.
я считаю это странным. я была в его объятиях на другой стороне улицы.
It's really weird even if I think about it now. It was a second before the truck ran over me. But in the blink of an eye I was at the other side of the road in his arms.
Я скажу им, что меня похитили с улицы, и я опознаю нападавших.
I will tell them that I was abducted off the street, and I will identify my attackers.
Мужчина шел по другой стороне улицы.
A man walking on the other side of the street.
У меня есть полный доступ во все спортзалы Синерджи Джим ниже 14 улицы.
I have all-access to every Synergy Gym below 14th Street.
На данный момент, весь Манхеттен ниже 23 улицы без электричества, светофоров или воды.
At this point, all of Manhattan below 23rd Street is without electricity, traffic lights or running water.
Мэр объявил эвакуацию для всех домов южнее 23 улицы до полуночи перед тем как берег...
The Mayor has issued a mandatory evacuation order for all homes south of 23rd Street by midnight tonight before the expected landfall...
Сэр, вы знаете, что в городе четыре разных улицы Вязов?
Sir, do you know that there's four different Elm Streets in this city?
Нет, нужно держаться подальше от улицы Палмдейл, но ближе к Глендейл. - Да, но смысла нет.
- No, we got to go up as far as palmdale and as far down as glendale.
В смысле, я думала, что этот парень просто пришел с улицы погреться.
I mean, I thought this guy just came off the street from the cold.