English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ У ] / Умаляю

Умаляю tradutor Inglês

27 parallel translation
Умаляю тебя, Оливьеро, я больше не могу выносить этого.
I beg you, Oliviero. I can't stand it.
О, умаляю.
- Oh, please. Ha-ha-ha!
Только не думайте что я умаляю заслугу доктора Вульфа вовсе нет. Но это клёво.
I don't want anyone to think that I'm trying to take something away from Dr Wolf, because I'm not, but it's kind of cool.
Умаляю, пап.
Please.
Я вас умаляю.
I'm begging you.
Ох умаляю! Не нужно еще одного эпизода из серии "Кристиан на охоте". Эй!
- Oh please, not another episode of'Christian hooks up'.
- Умаляю.
- Please.
Умаляю.
I beg ya.
Я не умаляю вашу боль, в реальности которой не сомневаюсь. Нам грозит вполне реальная возможность прямого вердикта против нас.
Not to discount your pain, which I'm sure is real... we are looking at the very real possibility of a directed verdict against us.
Я тебя умаляю, этот чувак душы ворует.
This guy's stealing souls, for Christ's sake.
Я нисколько не умаляю ваш труд, а просто высказываю свои чувства.
I'm not putting down your profession, but it's just the way I feel.
Умаляю.
Entreat.
Он забыл про "умаляю".
He left out entreat.
Я умаляю вас не забывать о том, что нами все ещё правит Король, несмотря на недавние неприятности в Массачусетсе.
I entreat you to remember that we remain the King'subject, whatever the recent unpleasantness in Massachusetts.
Умаляю тебя, она про нас и не вспоминает.
Please, she doesn't even know we exist.
Мардж, умаляю, если тебе не нравится убирать соус барбекю с трико, зачем ты пошла в шоу-бизнес?
If you don't like getting barbecue sauce out of a leotard, why did you get into show business? Marge, please. Think before you do.
Поймите, я не умаляю серьёзности убийства человека.
Understand, I am not belittling the seriousness of taking a life.
О Господи, умаляю, выпустите!
Oh God, please let me out!
Дорогая тетя Розамунд, я так благодарназа всё, что ты сделала, и я не умаляю твоих заслуг, но фактостается фактом, ты никогда не была матерью.
Dear Aunt Rosamund, I'm so grateful for all you've done and I'm not pulling rank but the fact remains, you've never been a mother.
Я Вас умаляю, тетя Руфь, я продала мастерскую в Трайбека через день после 9 / 11.
Please, Aunt Ruth, I sold a loft in Tribeca the day after 9 / 11.
Я умаляю тебя.
I beg you.
Ой, умаляю.
Oh, please.
Не умаляю важность унижения твоих друзей, но могу я убедить тебя заняться чем-то более значимым и нужным, например, осмелюсь сказать, помочь другим? Помощь...
Not to diminish the importance of smiting your friends, but could I also convince you to try something more meaningful, something more constructive, like, dare I say, to help others?
Я тебя умаляю
Please.
Любимый, я уже год умаляю тебя сделать это.
Baby, I've been asking for a year, at least.
Хорошо, хорошо, успокойтесь, умаляю Вас!
- Sir, just calm down. - Calm down? I am calm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]