Умершие tradutor Inglês
64 parallel translation
Мы верим, что умершие поколения минбарцев возраждаются в каждом следующем поколении.
It is our belief that every generation of Minbari is reborn in each following generation.
А не давно умершие девушки из Уэльса
Not long-dead girls from Wales.
И умершие года времена, И нынешнее, звучное, живое, Приходят мне на ум.
And I think of eternity and of past ages, and of the current and alive, and of its sound, and in this immensity my thoughts drawn, and sweet to me is shipwrecking in this sea.
Умершие скоропостижно не помнят самого момента смерти
Those who die a sudden death have no recollection of the instance of death
Очевидно Тулли был женат раньше, а его умершие родители живы и прекрасно поживают в Лимме.
Apparently Tulley was married before and his dead parents are alive and well and living in Lymm.
мужчины средних лет, старухи, дети, женщины, умершие родами, бородачи, лысые бизнесмены, чахоточные девицы с цыплячьими грудками.
middleaged men, old women, children, women dead in childbirth, men with beards, baldheaded businessmen, consumptive girls with little sparrows'breasts.
Обязанность Жнеца собирать умершие души, а не делать их.
Reaper's supposed to take souls, not make them.
Если твоя вера сильна, умершие воскреснут...
If we believed, even dead people could come back to life...
Умершие за правое дело.
Martyrs to the cause?
Умершие не возвращаются к жизни.
That which is dead does not come back to life.
Ёто люди, умершие в больнице?
Someone who's died in the hospital?
Вода здесь слишком холодна для бактерий, которые обычно разлагают умершие живые организмы.
The water here is just too cold for the bacteria that normally decompose the dead.
Умершие знаменитости за 2003 год.
Notable deaths in 2003...
Даже если будут больные и умершие
Even if some of us die.
Вы, давно умершие! Моим живым голосом поведайте нам о том, что вас тяготит.
You who have been long dead, use my voice to speak with the living.
Давно умершие встают, Чтоб кровь своих убийц пролить.
Draw from their killers blood to answer blood.
А ты знаешь закон, в котором говорится, что умершие имеют права на свои воспоминания?
Can you show me a law stating a dead person own the rights of theirs memories?
Эйкман отрезал веки не для того, чтобы умершие видели, а чтобы они оставались невидимыми, все похищенные тела.
Aickman didn't remove their eyelids to make the dead see but to make them unseen.
Так как привидения - это умершие люди, у ниx человеческая энергия.
Um, because ghosts are dead people, so they're, like, human energy.
Я знаю лишь то, что сказали мне недавно умершие
I can only know what I am told by the recently dead.
Мы верим, что умершие находятся вокруг нас.
We believe that the dead are all around us.
Живым не дано знать, что недавно умершие... всегда рядом с ними.
The living don't know that the recent dead are always around them.
ќкажутс € ли умершие живыми?
Would the dead now be alive?
даже умершие.
This is my first time seeing it!
Но где же умершие в 14-ом году?
But where are those from 1914?
Если есть умершие, нажмите один. День 29 Есть кто дома?
To report a death or for the removal of a body, please press 1.
О, да, ничто не закрывает сделку как умершие главы государства
Oh, yeah, nothing closes the deal like deceased heads of state.
Я думал, умершие не возвращаются.
I thought when someone died, you never saw them again.
А это значит, что она еще жива, потому что умершие говорят по телефону только в фильмах.
Which means she's still alive because dead people only talk on the phone in movies.
- Ещё умершие?
More dead?
Умершие точно также?
Dead in such a way?
У Ресслера - свои умершие.
Ressler has his dead.
Эмма убежала, оставив свой свадебный букет, чтобы кто-то другой мог бросить эти почти умершие цветы ради странной приметы, что та, кто поймает их магическим образом станет той, кто выйдет замуж следующей, или, что более вероятно, убежит подальше от алтаря.
Emma left behind her bouquet as she fled the scene, leaving it to somebody else to toss these soon-to-be-dead flowers under the mythical belief that whoever catches them will magically become the next person to get married, or, more than likely, to sprint from the altar.
Среди них найдётся 18 человек, которые зарегистрированы как уже умершие.
Among them, you'll find 18 people also recorded as deceased.
У многих людей есть умершие бабушки.
Lots of people have dead grandmas.
В основном там умершие во время войны, но один учитель погиб в тот же год, когда Гидеон Фрейн был старостой,
They're mostly during the war, but one teacher died the same year that Gideon Frane was Head Boy,
Звезды просто газовые шары, умершие давным-давно.
The stars are just gassy balls that died a long time ago.
Недавно умершие пациенты не согласились бы.
Recently deceased patients would disagree.
Слушай, уважение к умершим стало традицией, только потому что умершие обычно больше не наносят вред живым.
Look, respect for the dead is only a thing because the dead usually don't do any more damage.
Наши умершие всегда находятся рядом.
Our dead are always here hovering.
Только умершие могут знать об этом.
Only those who have died would know.
Бедняге досаждали умершие.
The poor bastard was assailed by the dead.
Умершие не возвращаются к жизни.
Dead people don't come back to life.
И женщина в деревне утверждает, что все умершие неправедно оставили дверь открытой между этим миром и следующим, и некоторые из мертвых не на той стороне.
And a woman in the village claims that all this death and injustice has left a door open between this world and the next and some of the dead are on the wrong side of it.
Умершие в младенчестве.
Passed as infants.
Я клянусь вам, что каждая мать и дочь, отец и сын, умершие от черной чумы будут отомщены.
I swear to you, every single mother and daughter, father and son taken from us by the Black Plague will be avenged.
Давно умершие предки дали этот зарок. А вы всё ещё...
For a pledge that a long forgotten ancestor made you still..
А умершие - мои пациенты.
The dead are my patients.
Они говорят, что Хэллоуин - ночь, когда умершие возвращаются и ходят среди нас.
They say Halloween is the night that the dead return to walk among us.
От этого звука на ум приходят все некогда умершие близкие.
It calls to mind everyone I have ever known who's died.
Но меня не волнуют умершие.
So I'm not interested in dead people.