Умерших tradutor Inglês
367 parallel translation
Чтобы утешить души умерших?
Is it to comfort the souls of those who died?
Они боятся тех, кто похищает тела умерших.
They are afraid of the men who steal dead bodies.
Лучше почтим память умерших.
Rather let us pay our respects to those who rest in peace.
Здесь так хоронят своих умерших?
Some natives bury their dead that way.
Я жила в доме, где умирающие женщины недобрым словом поминали своих умерших мужей.
I lived in a house where dying old women remembered their dead men. Crumble, then fade.
Умерших девушек за сегодня там нет.
No girl has died there today.
51.566 жителей умерло в прошлом году, или 6 умерших в час.
51,566 inhabitants died last year, or 6 deaths per hour.
Дистанционное электродное проникающее воздействие на радужную оболочку недавно умерших.
Plan 9 deals with the resurrection of the dead.
Например, он говорил с духами умерших, как мы с вами болтаем с бакалейщиками.
For instance, he spoke with the spirits of the dead like uh you and I chat with the grocer.
Запиши его в список умерших.
Add him to the list of the dead.
Будет ли это белым дымом для пап, сыновей крестьян Ганы, или Уганды, сыновей работников полей Индии, умерших от распространения мора в Ганге.
Will there be white smoke for the popes, sons of Ghana peasants, or of Uganda, sons of Indian field workers, dead from the pest in the Ganges.
Родственники умерших со временем смирялись, да.
Those relatives of the killed ones would come to terms with the deaths eventually.
И как я уже сказал, это явление имеет глубокие исторические корни... Еще в древнем Египте, во времена пирамид и фараонов известны факты захоронений предметов обихода, украшений и предметов искусства, чтобы души умерших пользовались ими в царстве теней...
As I said, this is something deep roots in history as we know, from the time Egyptians, hundreds of years ago, was customary to bury the dead with objects used in life... so that his soul also used.
"Он придёт, чтобы судить живущих и умерших..."
He shall come to judge the living and the dead.
Не осталось бы места, чтобы похоронить умерших.
- Untrue. Would have been enough of those primitives left to bury their dead.
А когда будем старыми, нас поместят в дом престарелых. Я буду писать горькие стихи... и рисовать пером лица давно умерших друзей.
And after classes we "II go back to the hotel... and lead political debates on our nation" s mission.
Рука с рукой мы появимся в обители, где души покоятся на ложе из цветов, и взгляды всех умерших привлечем мы на себя веселым появлением.
Where souls do couch on flowers, we'll hand in hand, And with our sprightly port make the ghosts gaze : Dido and her AEneas shall want troops, And all the haunt be ours.
Пани, если мы все начнём покупать себе места для могил, у нас не останется места, чтобы хоронить умерших.
Madam, if we all started to buy ourselves grave plots we'd have no room to bury the dead.
Полон лиц, умерших и забытых.
Filled with faces now dead and gone.
Подумать только, что за последний год он написал 31 статью об умерших, ни разу не употребив дважды одного выражения.
When I think that in the past year he wrote 31 articles about dead persons, without ever using the same expression twice.
Дом давно умерших и Ледяных Богов.
The home of the long dead and of the Ice Gods.
Видит умерших...
Ghosts...
И мы тоже должны раскаяться, очиститься и в искупление по-христиански похоронить этих двух неизвестных, варварски убитых, умерших без утешения отпущения грехов -
We, too, must repent, purify ourselves, make reparation - give Christian burial to these two unknown young men barbarously slaughtered, done away with, God knows, without the comfort of the sacraments -
Было неверным искать у умерших видимые симптомы.
It was wrong to search the dead for external symptoms.
Вам не кажется, что миллионы умерших людей - это несколько более серьезно?
I think that millions of people becoming extinct is rather more serious?
Похоронить умерших бедняков.
To bury dead paupers.
Один из множества умерших в этом месте.
One of a long line who died in his place.
Я видел корабль, плывший в Китай из того порта, чтобы собрать останки умерших.
I saw a ship sail for China from that harbour to collect the ashes of the dead.
Сержант, вы не можете выкапывать наших умерших из-за книги!
Sergeant, you won't dig up our dead for a book!
Говорят, фримены пьют кровь умерших.
It's said that Fremen drink the blood of their dead.
Для умерших, которым нравится получать письма.
To give to the dead who like letters
Большие белые птицы ныряют за пищей, а потом улетают... с душами умерших на крыльях.
Great white birds plunge in for food, then fly away with the souls of the dead in their wings.
Да, призраки умерших здесь людей. Они хотят, чтобы мы убирались.
Yeah, ghosts of the people who died in this house, and they want us out!
Взяли имена умерших людей.
Took their ids off headstones in the Spokane Cemetery.
"Единственное, что не умирает - память об умерших."
"The only thing that never dies is judgment of the dead."
Чилим говорит что души детей, умерших в Бомбее бродят ночью под мостом.
ChiIIum said the souls of Bombay's dead children... wander underthe bridge at night.
Даже если я смогу повторить их, мы не сможем спасти души умерших сутрами.
Even if I can copy them, we can't save the souls of the dead with sutras.
Калифорнийские биологи огласили доклад, в котором отмечено, что агрессия исходит от недавно умерших людей, вернувшихся к жизни, в следствии того, что неопознанная сила заставила их мозги пробудиться.
Biologists in California have released reports stating that the bodies of the recently dead are returning to life, - - driven by an unknown force that enables the brain to function.
Так поминают умерших.
- It's to celebrate the dead.
Правило номер три : я не могу оживлять умерших.
I can't bring people back from the dead.
Потому что индусы бросают умерших в реку.
Because the Indians throw their dead into the river.
Удалите души умерших пострадает следующее поколение.Мы вырождаемся.
Remove those souls and the whole suffers. We are diminished.
80 процентов родственников умерших соглашаются, это большое утешение для них.
Eighty percent of the relatives we ask give their approval and it's a great consolation for them.
— купаем мебель умерших людей.
We buy furniture from dead people.
Земля изобилует щебетание горькой призраки Умерших от войны, больных или голодных и упал, где они стояли...
The land teems with the twittering of bitter ghosts dead from war, sick or starved and fallen where they stood...
Количество людей, умерших от обморожения, неуклонно растет... сотни тысяч протестующих... вышли на улицы.
As the number of deaths from freezing mounts... hundreds of thousands of protesters... have taken to the streets.
Растёт число заболевших и умерших детей.
The number of sick and dying children continues to grow.
Мы верим в то, что реанимация умерших станет возможной.
We believe that the reanimation of the dead will be possible.
Не об умерших детях шла речь, когда ты подавал иск.
It wasn't about dead children from the minute you filed the complaint.
Цветы для умерших!
Flowers.
Ничего нет, только огонь и черепа умерших!
It is nothing but fire, and the bones of the dead!