English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ У ] / Умственно

Умственно tradutor Inglês

510 parallel translation
Да, но у нас не хватит улик, чтобы убедить даже умственно отсталого ребенка.
Yeah, but we haven't enough evidence to convince a backward child.
Что с ним? Он что, умственно отсталый?
What's the matter with him?
Это умственно отсталые, дефективные.
They're nobody's audience.
Вы любили его с детства, вы обокрали его, сделали умственно отсталым.
On the eve of his wedding, you probably still had him sleeping with a teddy bear. You buried him in his childhood.
Умственно, мы как дети, как дикари.
Mentally, we're like children, like bushmen.
Скажите, вам известно, что насильственная стерилизация не была изобретена национал-социалистами, но разрабатывалась на протяжении многих лет как оружие борьбы с преступниками и умственно отсталыми?
Are you aware that sexual sterilisation was not invented by National Socialism, but had been advanced for years before as a weapon in dealing with the mentally incompetent and the criminal?
- умственно отсталых и стерилизовать их.
Objection overruled.
Умственно беспомощные, как животные после долгого голодания.
Mentally incompetent, like animals after a long famine.
Моя мораль и сверхъестественное призвание против слабой физической и умственной формьi,.. легко контролируемой техниками.
You oppose my moral, even supernatural, sense of vocation with a simple physical and mental existence, easily controllable by technicians.
Поймите одну, простую вещь, У Вас синдром хронической усталости, Умственной усталости. Это может быть скаждым, ничего страшного вэтом нет.
Now, you really must try to understand that fatigue mentale I mean, mental exhaustion can happen to anyone.
Должен ли я считать, что вы, господа, обвиняете меня в том, что я умственно отсталый? Мм?
Do I take it that you gentlemen are imputing that I am mentally deranged, mm?
Она вполне здоровая, как умственно, так и физически.
She's perfectly healthy, both mentally and physically.
Доктор сказала, вы умственно здоровы, но ваше безумие усилилось.
They said you were mentally healthy, but your madness is the worst.
Умственно, физически.
Mentally, physically.
Если капитан непригоден, физически или умственно, слушание о компетентности обязательно.
When a captain is unfit physically or mentally, a competency hearing is mandatory.
- Простите меня, но Мартин не умственно отсталый?
Forgive me but... Is Martin... mentally backward?
Посвятив себя многовековым интеллектуальным исканиям, мы стали просты физически и совершенны умственно, что вы и видите перед собой.
Through aeons of devoting ourselves exclusively to intellectual pursuits, we became the physically simple, mentally superior creature you see before you.
Вид, который порабощает других существ, вряд ли можно назвать умственно совершенным.
A species that enslaves other beings is hardly superior, mentally or otherwise.
Он очень здоров и умственно и физически, хорошая конструктивная индивидуальность.
He's very fit both mentally and physically, nice constructive personality.
Он функционирует посредством умственной энергии.
IT OPERATES THROUGH MENTAL POWER.
Измотан, конечно, физически и умственно.
He's been beaten up, of course. Physically and mentally.
Так и есть, физически и умственно.
I am, physically and mentally.
Лайла не только созрела и развилась умственно... она изменилась также и внешне.
Laila didn't only mature and develop mentally, - she changed also in appearance
Я знаю, ты держишь своего умственно отсталого брата в чулане.
I hear you're keeping your retarded brother in the storage closet.
Он идиот, умственно отсталый.
H e's a moron, a retard.
Я на задании с умственно отсталым.
I'm on a mission with a retarded man.
Я так думаю, из-за чрезмерной ответственности за имитационную модель и из-за того, что стрессы - это часть твоей работы, ты переутомился и умственно расстроен.
I believe that... because of the immense responsibility... for the simulation model... and because of all the stress that's part of your job... you are overstrained... and mentally ill.
Ты должен знать, что умственно и физически ты намного превосходишь меня или кого бы то ни было здесь.
You must know that you're mentally and physically vastly superior to me or anyone else here.
Сутех управляет здесь с помощью умственной силы.
Sutekh is controlling operations here by mental force.
Если ты можешь сделать такое при помощи умственной силы, тогда тебе все должно быть подвластно.
If you can do that by mental force, then nothing can be beyond you.
Как сторонник материального мира и психиатр по призванию, я убежден, что это идет от веры в магию и оккультизм... и все это часть умственной болезни.
Well, as a believer in the material world and a psychiatrist to boot, I'm convinced that the current spread of belief in magic and the occult... Is part of mental illness.
Я наделил тебя умственной силой, о какой и не мечтали в этом столетии!
I have given you mental powers undreamt of in this century!
Ваш семейный врач, поставил ему диагноз умственно-отсталый.
It was your own family doctor who diagnosed him as retarded.
А ты уверен, что это не был умственно отсталый парень Тимми, тот что неподалеку живет?
Sure it wasn't that retarded kid Timmy up the street?
Эти длинноволосые, умственно нестабильные, жалкие хулиганишки.
These long-haired, mentally unstable, petty little hoodlums.
Вы должны обращаться с ним, как с умственно отсталым ребёнком, отец Моубрей.
You must treat him like an idiot child Father Mowbray.
Он просто умственно неполноценный.
He simply wasn't all there.
Работает с умственно-отсталыми детьми по вечерам.
Works with handicapped kids every afternoon.
Линии - это действительно потоки умственной энергии, только они не идут к фигурам, а выходят из них.
The lines do represent a flow of mental energy, but not going to the individual figures, coming from them!
Прекрасный, великолепный молодой психиатр... никогда не терявшая веру в свое убеждение... что Леонард Зелиг, человек-хамелеон... страдал от умственной дезорганизации.
The beautiful and brilliant young psychiatrist... never lost faith in her conviction... that Leonard Zelig, the human chameleon... was suffering from a mental disorder.
Умственно отсталый хавальник, хренов всезнайка... говнюк, придурок.
Retarded, big mouth, know-it-all... asshole, jerk.
"История лёгкой умственной болезни".
"A history of slight mental illness."
Глупейшее из всего, что я когда-либо слышал. Конечно он русский, но умственно отсталый или что-то вроде того. - Лучше будет позвонить в Вашингтон.
Of course he's a Russkie, but he's a retard or something.
Вы отвратительны физически, умственно неразвиты морально уродливы, вульгарны, тупы, глупы, эгоистичны.
You are physically repulsive, intellectually retarded morally reprehensible, vulgar, insensitive, selfish, stupid.
Болтать с кучей сопливых, надменных, умственно отсталых британских педиков.
Talking to a lot of snotty, stuck-up, intellectually inferior British faggots.
- Умственно отсталый?
- Is he retarded?
- Хорошо, значит умственно отсталый.
- Well, he's retarded.
Наверное, от напряжённой умственной работы.
Must be all the thinking you've been doing.
я тоже стал расти, особенно умственно, и € был поражен, какими разумными они были.
I, too, was growing, particularly in intellect... and I was amazed at how intelligent they seemed.
Мой старик думает, что он умственно отсталый, иначе он так и был бы в тюрьме.
My old man thinks he's retarded, otherwise he'd still be in jail.
Я - умственно недоразвитый :
Me, I'm mentally retarded.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]