Упаду tradutor Inglês
520 parallel translation
я сейчас упаду. ≈ сли мы пришли грабить, € этого не одобр € ю.
Oh, I'm going to fall. If we're burglars, I don't approve.
Я сейчас упаду в обморок.
I'm going to faint.
Я упаду в воду!
I shall fall in the water.
- Я сейчас упаду в обморок.
- I think I shall faint.
Я упаду в обморок.
I faint.
Я достану себе пищу, даже если упаду в обморок, по дороге туда.
I'll get my own food, even if I faint before I get there.
- Буду стоять возле тебя, малыш, пока не упаду.
- I'll stand up for you, kid, till I drop.
"Я не упаду, я люблю его,"
"I'm not hanging on, I'm fond of him,"
Боже, я упаду в обморок.
- I think I shall faint.
Будешь кричать, упаду в обморок.
Yell at me, I faint.
Если я упаду в Эшби, то это все пропадет даром.
If I should fall at Ashby, horse and armor are forfeit to the victor. These would all be lost.
Ты не можешь просто придти и сказать "я получаю развод" и ожидать, что я упаду в твои объятия.
You can't just walk in the door and say, "I'm getting a divorce" and expect me to fall into your arms.
Я упаду!
I will fall!
Я хочу, чтобы все знали, не важно, что будет здесь происходить в будущем, я никогда больше не упаду в обморок.
I want everybody to know, no matter what happens around here in the future... I am never going to faint again.
Я так счастлива, что вот упаду и расплачусь
It's better that way.
Упаду я вниз и разобьюсь или меня раздавит о механизмы наверху.
I'd either have to fall to my death or be crushed in the machinery above.
Копайте до упаду, кроты!
Dig until you drop, moles!
Если я усталый, это уже не важно где я упаду, важно что могу поспать.
If I fall down it'll be not because I stumbled down, but because I fell asleep.
Если я должна упасть в обморок еще раз, то я упаду по-настоящему.
If I have to faint once more, I will faint.
Я не упаду от такой новости.
I won't fall for that.
Если он не задаст именно этот вопрос, то я упаду лицом в грязь.
If he doesn't come through with that question, I'll fall right on my typographical face.
Ребята, я сейчас упаду.
Yes I'm going to faint - Come on
Если я упаду на одно такое, знаешь же что тогда случится!
If I fall and hit one, you know what happens then!
Не бойся, не упаду.
Don't worry.
Я упаду в обморок.
- I'm going to faint. - Don't.
- Сейчас упаду...
- I'll fell...
Точно, направо, иначе споткнусь и упаду.
Oh, yes, on the right, otherwise I fall down.
Я так упаду!
You'll make me fall!
Надеюсь, я не упаду с этой штуки.
I hope I don't fall off this thing.
Что если я упаду?
What if I fall off?
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО : Мы будем танцевать рок-н-ролл до упаду, детка.
We're gonna rock and roll ourselves to death, baby.
Танцуй до упаду.
Rock and roll yourself to death.
Мы можем выпить сейчас, прежде, чем я упаду замертво прямо здесь?
Can we have a drink now before I drop dead right here?
Я упаду там, где павшие никогда не поднимаются ".
I shall fall where the fallen never rise. "
когда мы вместе, вместе, вместе танцуем до упаду.
* WHEN WE'RE OUT TOGETHER * [tapping] ( Danny ) * OUT TOGETHER * * OUT TOGETHER DANCING TO THE BEAT * *
Кажется, я упаду.
I think I shall come down.
Все болит, и если я упаду, у меня нет страха, что я ослабею в тренажерном зале, потому что я знаю, что такое может случиться.
It aches, and if I fall down.... I have no fear of fainting in a gym... because I know it could happen.
Поздно. Я лучше пойду лягу, а то упаду прямо здесь.
It's late. I'd better get to bed before I fall down.
# Напьюсь, пока не упаду
# Drink till I drop down
Если я упаду лицом в воду... ты поймешь, что я был неправ.
If I fall over face-first in the water... you'll know I wasn't.
Если я упаду тебе в ноги и начну скулить, ты перешагнёшь меня?
If I threw myself at your feet and yelped, would you still walk over me?
Если я упаду на пол и ударюсь головой об этот твердый мрамор я могу сломать череп.
If I fall down on this floor and hit my head on that hard marble I could fracture my skull.
# Что я упаду #
# I would fall #
Позволь мне держаться обоими руками или я упаду.
Let me hang on with two hands or I will fall.
Не наезжай на колдобины, кум, а то упаду!
Don't ride over the holes, I will fall!
А сейчас смейтесь до упаду!
And now, get ready for some side-splitting fun.
Это гонка до упаду!
Please!
Отпусти меня! Я упаду!
Let me go!
Думала, замертво упаду, так у меня все сжалось.
I felt this spasm inside me.
Очень напугал. После ужина упаду в обморок.
After we finish supper, I'll faint.
Не так быстро. Я упаду.
Not so fast.