Упадёшь tradutor Inglês
368 parallel translation
- Сядь, ты упадёшь.
- Sit down, you're going to fall.
Если ты упадёшь, не вздумай плакать!
If you fall off, don't cry and blame me!
Ты упадёшь с крыши и убьёшься.
You fall off that roof and you're gonna kill yourself.
Ты упадёшь.
You'll fall.
Ты упадёшь и разобьёшься. Ты ужасно глупый.
You'll fall and kill yourself, you big silly.
Если будешь так продолжать - упадёшь в обморок от усталости.
If you keep this up, you'll collapse from exhaustion.
и ты упадёшь.
Then you'll tumble
Узнаешь - навзничь упадёшь.
- Have you? You know I haven't.
Ты не узнаешь высший класс, даже если упадёшь в него.
You wouldn't know class if you fell in it.
Меня это известие почему-то абсолютно не волнует, а что если ты упадёшь оттуда.
- I don't care about the warbler, but one of these days you'll fall down.
Сядь на стул, а то упадёшь.
Get ready. This one will blow you away.
Когда ты упадёшь в воду, ветер может сильно ударить по тебе.
When you hit the water, you might get the wind knocked out of you.
Папа, лучше тебе лечь. А то здесь упадёшь.
Lie down, or you'll be kicking out Mama and me.
Ты упадёшь с края.
You'll fall off the edge.
Упадёшь. Лезь назад.
Get back here.
- Ты не упадёшь.
- You're not gonna fall.
Трудно остаться чистым, когда упадёшь.
Its hard to keep white clean when youre tackled.
Ты не упадёшь.
You're not going to fall.
Ты же не упадешь в обморок?
You're not going to faint, are you?
Осторожно, ты упадешь.
Look out, you'll fall.
Ты упадешь всего на пару этажей.
You'll only fall a couple of stories.
Любовь моя, ты сейчас упадешь от радости. Только обещай, что никому не скажешь.
My love, I'm telling you everything, so you'll be happy but you must promise me not to tell it to anyone.
Ты упадешь! Хорошо. Но мне обидно ложиться спать в такую ночь.
But it's a shame to go in on such a night.
Не то упадешь, как она.
Or you'll fall over the cliff like your mother.
Отпусти Флора, а то упадешь.
Let go, Flora, you'll fall in.
Подожди, когда ты узнаешь, кто он, то упадешь в обморок.
Oh, you just wait till you find out who he is. You'll flip.
Ольда, слезай, упадешь!
Climb down, Oldrich, or you'll fall.
Вытри нос. И держись, тогда не упадешь.
You better wipe your nose and hold on tight.
Но, поскольку я сижу на веревке, ты упадешь с высоты 40 футов и сломаешь себе шею.
But as I happen to be sitting on the rope you'll fall forty feet and break your neck.
- Направо, иначе споткнешься и упадешь.
- To the right, or you fall down.
Если ты упадешь за борт, об этом узнает весь мир.
If you ever fell off the deck of a ship, somebody would know about it.
На березу не лезь, упадешь голову ударишь.
Don't climb up a birch tree, or you'll fall and hurt your head.
Я тебя слушаю. Папа, держись, ты сейчас упадешь.
It will surprise you.
Останешься без ужина, завтра упадешь.
If you lose your dinner, it'll take its toll tomorrow.
Ты сейчас упадешь!
You'll never believe it!
Если ты это покуришь, моментально упадешь с кушетки.
You should smoke some of this. You'd be off the couch in no time.
У них свои эталоны. Много жира. Мягко упадешь.
They have their models, big butts are what count, to land softly.
Держись за стул, а то упадешь.
Keep hold of your chair, not to fall down.
Наверняка упадешь и обожжешься.
You probably would be the cause of it!
- Не рой другому яму, сам в нее упадешь!
- You fell in your own trap! - You dog!
Давай расскажу, ты упадешь.
Let me tell you, this'll wipe you out.
Иначе, споткнешься и упадешь.
Otherwise, you will stumble and fall.
Если упадешь, не прибегай ко мне плакать.
If you fall, do not come running to me crying.
Ты упадешь.
You'll fall over.
Т ы сейчас упадешь в реку, Марти.
You're gonna fall in the river!
Не верти головой, упадешь.
Don't turn around, or you'll fall.
Упадешь, получишь травму... и у тебя ни работы, ни денег.
You fall, you get hurt... you can't work, no money.
Я держу тебя, Кейтель-кузнец! Если ты упадешь - я за тобой!
I've got you, Keitel Blacksmith!
Ничего, пару раз упадешь - научишься.
You'll soon get the knack once you've taken a toss or two.
- Ты сейчас упадешь, мой друг.
You're going down, my friend.
Где ты упадешь, я не знаю, но гарантирую, что не у вьетнамцев.
Where you fall, I don't know but I guarantee not on the Vietminh