Упокой его душу tradutor Inglês
120 parallel translation
Отец Гаври, упокой его душу, завещал перед смертью, что можно продать дом, в случае если Азриэль, брат Гаври женится.
Gavri's father wrote in his will, that they can only sell the house when Gavri's brother Azriel gets married.
- Господи, упокой его душу.
- God rest his soul.
Думаю, что твой отец, упокой его душу, был бы доволен, если бы видел тебя сейчас.
I bet your father, rest his soul, would be pleased if he could see you now.
Твой отец, упокой его душу...
Your father, rest his soul...
Не подняла сегодня вечером старого Зика МакФерсона, Господь упокой его душу.
Didn't wake old Zeke McPherson tonight, God rest his soul.
Вобщем, Господь упокой его душу.
Anyway, rest his soul.
Мать Терезу, Нельсона Манделу, Боже, упокой его душу.
Mother Teresa. Nelson Mandela, God rest his soul.
Господь, упокой его душу.
You know... God rest his soul.
- Господь, упокой его душу.
- God rest his soul.
Господь, упокой его душу.
God rest his soul.
Даже адмирал, упокой Господи его душу, иногда скандалил со мной.
Even the admiral, rest his soul, occasionally spoke harshly to me.
Я думаю, что Сантино был плохим Доном... упокой господь его душу.
I thought Santino was a bad Don, rest in peace.
Упокой, Господи, душу его.
- Where is the girl? .
Я потому так отношусь к своему дяде, что маменька, упокой Господи её душу, очень его любила.
The reason I talk about him so is that my mother, God rest her saintly soul was very fond of him.
Упокой, Господи, его душу.
God rest his soul.
Она написала слезное письмо ныне покойному мужу, упокой Бог его душу, описав низкий поступок Шарпа.
Apparently, she wrote a tearful letter to her now-deceased husband, God rest his soul, telling him of Sharpe's vile indiscretions.
" Его отец - упокой Бог его душу был таким шутником!
His father, rest his soul, was such a joker!
Даже Моцарт, упокой Господь его душу, играл в Версале на детской скрипке.
Even Mozart... God rest his soul... played in Versailles on a child's violin.
И очень уважали, упокой, Господи, его душу.
Very well-respected, God rest his soul.
Моя жена, упокой Господь ее душу, всегда готовила его.
Aw, you shouldn't have. My wife, God rest her soul... used to make this all the time.
у Джеки вон от этого рак был, упокой господи его душу.
It's what gave jackie the cancer, god rest his soul.
Мой отец, упокой Господь его душу, имел учеников. Они хотели молиться в таком "месте".
My father, God rest his soul, had a few students who wanted to go up and pray at that "place."
Упокой Господи его душу.
God bless him.
Упокой Господи его душу.
God rest his soul.
Однажды, когда я был ребенком, мой отец... Упокой, Господи, его душу...
When I was a child, my father...
Гослен, упокой господи его душу, вечно спешил.
Gosselin was always in such a hurry. God rest his soul.
Он умер, упокой Господь его душу.
He's dead now, God rest his soul.
а мой брат Джордж, упокой господь его душу, "100 % алабамским раздаванием пиздюлин"
and what my brother George, God rest his soul, used to call "100 % Alabama ass kickin'."
И я не совсем любила твоего деда, упокой Господь его бухую душу.
And I didn't exactly love your grandfather, God rest his pickled soul.
И мне тут вспомнился преподобный Смит, упокой господь его душу.
And where it come to me just a few moments ago that the Reverend Smith...
Упокой Господи его душу.
My prayers be with him.
Душу его, и души всех, кто уже отошли через милосердие Господне, в мире упокой.
May his soul and the souls of all the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace.
Этим раньше мой Брендан занимался, упокой Господь его душу.
My Brendan used to do all this, God rest his soul.
Упокой господи его душу, конечно же.
God rest the man's soul, of course.
Упокой Господи его душу.
May God rest his soul.
Упокой господь его грешную душу.
God rest his soul, and his rudeness.
Дед был очень душевный человек. Упокой господи его душу.
Grandpa was a spiritual man, God bless his soul.
Упокой, Господь, его душу.
God rest his soul.
Например, я думаю о Виски С Водой, который очень любил мой брат, упокой, Господи, его душу.
I think of Whisky With Water, which was my brother, God rest his soul, my brother's favourite drink. But it could be anything. I mean, you could say...
- упокой, Господи, его душу.
- God rest his soul.
Когда Трефор умер, упокой, Господи, его душу, он оставил тебя совсем без гроша.
When Trefor died God, rest his soul, he left you a penniless widow.
Упокой, Господи, его душу.
Rest his soul.
А потом Морис, упокой Бог его душу, взял эти два магазина - под свой бизнес, и не вернул их. - Так.
And then Maurice, God rest his soul, took the two shops for his business and didn't give them back.
Мой брат погиб при пожаре, упокой Господи его душу.
My brother died in a fire, God rest his soul.
Упокой господи его душу.
Bless him. God rest his soul.
Прими душу его и упокой ее в царствие Твоём. В твои руки, отец милостей и щедрот, мы передаём нашего брата, в твёрдой уверенности, что все, кто умер во Христе, однажды возродятся в нём.
into Your hand, Father of Mercy... we commend our brother in sure and certain hope... that together, all who have died in Christ... will live with Him one day.
Она не отдавала пистолет Бобби. Упокой, Господи, его душу.
She didn't gave that gun to Bobby, God rest his soul.
У старого Керрисона были свои недостатки, упокой Господь его душу.
Old Kerrison had his faults, rest his soul.
Боже упокой его душу.
God rest his soul...
Упокой Бог его душу.
It was Joey Butler.
Упокой Господь его душу.
God rest his soul.