English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ У ] / Упорядочить

Упорядочить tradutor Inglês

52 parallel translation
- Улики трудно упорядочить.
- It's not so easy to arrange the evidence.
Итак, в данном случае мы должны наблюдать, отметить, упорядочить, а потом сделать вывод.
Now look, in this case, first we must observe, note, collate, and then conclude.
Значит, философия должна упорядочить эти языковые игры?
The job of philosophy is to sort out these language games?
Я попытаюсь упорядочить сигнал.
I will attempt to resequence the signal.
Мы получили новые медикаменты, их надо упорядочить.
Ah...
Мы только пытаемся упорядочить то, что говорят о нем люди.
No, we`re just packaging what people who knew Baily said about him.
Мне нужно всё упорядочить.
I have to get this order in.
Я потратил большую часть жизни на то, чтобы приобрести и упорядочить бесценные сокровища, которые вы видите перед собой.
I worked most of my life to acquire and catalog... these priceless pieces that you see before you.
Может быть, стоит попробовать повторно упорядочить нейроны.
Uh, maybe we can try a direct neural resequencing.
Я решила упорядочить свою жизнь... завести дневник... чтобы поведать о том, кто же такая Бриджит Джонс... на самом деле.
I decided to take control of my life... and start a diary... to tell the truth about Bridget Jones... the whole truth.
Хотела упорядочить свою жизнь...
I wanted to put her life in order
Просто упорядочить бюрократию и найти для большего числа детей любящие дома.
Streamline the bureaucracy. - Find more children loving homes.
Однако если я буду знать ее расписание, я смогу упорядочить свои шансы.
Now, if only I knew her schedule, I could arrange a chance encounter.
Ты же сама говорила, что мне пора упорядочить свою жизнь.
you also said, I should grasp my fate.
Ему надо упорядочить мысли.
- He just needs discipline.
Это... Надо упорядочить улики по делу.
It is... with regard to the numbering of evidence.
Можно как-нибудь упорядочить его память?
Classic Alzheimer's.
Ладно, надо это все как-то упорядочить.
O.K., let's sum everything up.
- Нужно упорядочить жизнь.
- I need more structure in my life.
Сейчас мы должны упорядочить все посредством нечто вроде поставщика.
Here, we have to arrange it through some kind of provider.
Из удовольствий только секс и еду никак не удаётся упорядочить. Но я работаю над собой, можешь не сомневаться.
Of all the pleasures I'm still getting sex and food under control, but I'm working on myself, trust me.
- Он хотел упорядочить всё по алфавиту, на что у нас ушли бы месяцы, если бы я его не отговорил.
He had that whole alphabetical thing going on, would have taken us months if I hadn't talked him out of it.
Да, мам, я пробовал, но тут 104 записи. и нет никакой возможности хоть как-то упорядочить их.
Yeah, I've been trying, mom, but there's 104 tapes, and there's s no way to put them in any kind of order.
Подходящий человек может превратить ее в осмысленную, упорядочить работу отдела.
The right person could turn it into something. Get the department running smoothly.
Отодрать наклейку с потолка, избавиться от этого жужжащего звука который слышу только я сам, упорядочить еду на закусочном столе по уровню еврейственности... "
"Scrape sticker off ceiling, " fix that humming noise only I can hear, organize snack table by food jewishness... "
Послушайте, мы просто хотим упорядочить ваши показания, вы не против?
Look, we just need to finish your statements, alright?
Нет, ты должна всегда должна проговаривать её вслух просто, чтобы упорядочить все в голове.
No, you have to say it out loud all the time just to keep it straight in your head.
Итак, прежде чем мы приступим к твоим организационным методам, я бы хотела упорядочить твои контакты.
Before we address your organizational methods, I'd like to sort through your contacts.
Я разбирал сегодня утром некоторые старые документы, пытаясь упорядочить.
I was going through some old files this morning, trying to organize.
Слишком много всего, и я не могу упорядочить все в голове.
There's too much of it and I can't sort through it with any clarity.
Будущее - это мозаика из множества кусочков, которые нужно упорядочить.
The future is a puzzle with many pieces to be sorted.
Говард, как ты хочешь упорядочить свою одежду по сезонам или по цвету?
Howard, did you want your clothes arranged seasonally or by color?
На днях в Холе Фудс он провел целый час пытаясь упорядочить сырные ряды
The other day at Whole Foods, he spent an hour optimizing the cheese aisle.
Но если ты действительно собираешься упорядочить хаос в голове, ты должен быть честен. - Хорошо, Хотите честности?
But if you are going to really stop the chaos in your head, then you have got to be honest.
Мне просто нужно время, чтобы упорядочить расписание. Вот и все.
I just need time to work out the logistics, that's all.
Люди создают систему ценностей, чтобы упорядочить мир.
" Humans create value systems to organize the world.
Упорядочить.
Rearrange them.
Нам нужно всё упорядочить и сопоставить улики с места преступления.
We need to catalogue and cross-reference the evidence from the scene.
Иногда им приходится использовать полозки, чтобы упорядочить коров.
Sometimes they will use the skids to actually push the cows into line.
Ладно, задан случайный набор чисел, реализуй функцию сортировки, чтобы упорядочить их по возрастанию.
All right, now, given a random array of numbers, implement a merge-sort function to arrange in ascending order.
– Тссс... пытаюсь упорядочить.
Shh... trying to make sense of.
Но вы можете найти способ это упорядочить, уложив в ящичек своей памяти, и решать, когда вам его открывать.
But you can find a way to compartmentalize it, put it in a box in your mind, choose when to open that box.
Я попытался как-то упорядочить события,... чтобы вы смогли понять получить некоторое представление.
I've put things together into some kind of order so that you can understand, so you can have some idea.
Я попытался как-то упорядочить события...
'I've put things together into some kind of order...'
И выходит, что вы решили всё немного упорядочить и удостовериться, что начат журнал и тому подобное, как только прибыли.
And in fact, you were trying to shape things up a bit, make sure that logs were taken and all of that when you arrived.
У меня есть работа, и мне нужно упорядочить заметки.
I have work and I need to get my notes in order.
Несмотря на твое отвращение и, как я полагаю, отсутствие опыта в поедании подобных предметов, ты вполне смогла их упорядочить.
Despite your revulsion, and, I assume, lack of experience eating items such as these, you were able to place them in an intelligent order.
Значит, сначала меня оскорбляют за то, что я не могу упорядочить свои налоговые квитанции, а через мгновение мы уже сдираем друг с друга одежду.
[laughing] So, one minute i'm being insulted For not being able to organize
Задача науки попытаться упорядочить и разрешить те вопросы, которые мы не понимаем.
Let me just say what we can get a little more information from her first
Свои замечания оставь при себе, ты мне нужен только чтобы всё это упорядочить.
I don't need you for content, just for plot structure.
"В поисках ответов на вопросы всей жизни мы стремимся упорядочить хаос, но лишь устраиваем беспорядок." Джеффри Фрай ответы
Sync corrections by honeybunny

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]