Упрямый tradutor Inglês
704 parallel translation
Упрямый пёс.
Persnickety pooch
Ну и упрямый же ты!
You're a stubborn bastard.
Что же с ним делать? Упрямый бретонец.
I thought I'd fixed it yesterday, but it needs more work.
Вот же упрямый осёл!
Stubborn old git.
- Какой же вы упрямый.
- So stubborn!
Я хочу получить их все. Ты упрямый парень, но ты мне нравишься.
You're a stubborn cuss, but I like you.
Джек Тинделл, ты самый упрямый из ослов!
Jack Tyndall, you're the most stubborn, ornery, mule-headed...
- Ты очень упрямый.
You're very stubborn.
Ладно, я тоже упрямый.
All right, I can be stubborn, too.
- Почему нет? вы упрямый?
You a tough guy?
Если бы ты видел его упрямый подбородок, когда он говорит...
If you could have seen him jutting out his chin and saying...
- Какой упрямый!
Pig-headed son of a gun!
Такой упрямый.
How stubborn.
Он упрямый.
How these Italians scream!
Вы упрямый и импульсивный, и вы думаете, что вы жесткий.
You're stubborn and impulsive and you think you're tough.
Я очень упрямый, ты удивишься.
I'm a very stubborn man. You'd be amazed.
- Например? Вы глупый, мистер Тэйлор, или упрямый?
Are you being stupid, Mr. Taylor, or stubborn?
Не глупый, но упрямый.
Not stupid... but stubborn.
- Очень упрямый.
- Very obstinate.
Бесполезно убегать, ты знаешь, что я очень упрямый...
Rosa, it's no use trying to get away. Don't forget :
Упрямый, но хороший солдат.
He was always a hardhead, sir, but he was a good soldier.
Да иди же ты, упрямый осел!
The lady and the child.
Он такой упрямый.
He's so stubborn.
Не такой упрямый и жестокий, каким кажешься.
Not so tough and grim as you seem.
Упрямый старик!
Stubborn old fool!
Ну, ладно, если ты такой упрямый...
Well, all right, if you're going to be stubborn...
Я упрямый, не проведёте.
- I'm stubborn. I can't buy that.
До чего упрямый, вы не можете представить.
A stubborn man. You have no idea how stubborn.
Он неплохой человек, но очень упрямый.
He's a good man, but stubborn.
Он такой упрямый.
He's a stubborn one, alright.
Смотри - какой он упрямый слуга
Look how stubborn you are, boy!
Упрямый!
He's stubborn.
Но большой палец немного упрямый.
But your thumb looks a little stubborn.
Я даже не ожидал, что у него такой упрямый характер.
I didn't realize he had such a stubborn and willful streak.
Что ты всегда такой упрямый.
You always fly off the handle.
Какой же ты упрямый.
Lord, you're obstinate.
По крайней мере, прикрой себя, ты упрямый дурак!
At least cover yourself, you stubborn fool!
Уверяю вас, мой упрямый дружок
I assure you, my stubborn friend.
Никто не говорит, что работа должна быть интересной, упрямый осел!
Work isn't supposed to "interest" you, you stubborn fool!
Ты тоже упрямый!
You're the stubborn one!
- Я не верю. Вы очень упрямый молодой человек, не так ли?
aren't you?
Ах, как мы упрямы этим вечером.
My, aren't we adamant this evening!
Упрямый, как осел.
Stubborn like a mule.
Упрямы вы, милорд, и неразумны. Припомните его невинный возраст.
You are too senseless-obstinate, my lord... too ceremonious and traditional.
Вы упрямы, но у вас нет гордости.
You are stubborn but have no pride.
Вы упрямы, Роберт.
You're stubborn, Robert.
Вы упрямы, жестоки, не пользуетесь умом,..
Headstrong, violent.
Вы так упрямы.
You're so stubborn.
Связь? Это такой крутой старик. Упрямый человек.
He's as stubborn as an ass.
Вы слишком упрямы и неуживчивы. - Так я слышала. - А от кого?
You're too stubborn and too much of a troublemaker, that's what I hear.
Ты упрямый осел!
You block-headed jackass!