Уснуть tradutor Inglês
1,709 parallel translation
* Что я не могу уснуть. Давай уедем *
♪ I can't sleep, let's run away ♪
* Что я не могу уснуть. *
♪ I can't sleep ♪
Я не могу уснуть
I can't sleep.
Не могла уснуть.
Couldn't sleep.
Каждую ночь, когда твоя голова касается подушки, перед тем как уснуть, твои эмоции предают тебя и ты начинаешь сомневаться в том, что выдержишь это.
Every night when your head hits the pillow in the last moments before you go to sleep, your emotions betray you and you question your ability to pull this off.
Да, некоторые называют это "уснуть".
Right. Otherwise known as sleeping.
Я не могла уснуть прошлой ночью.
I couldn't sleep last night.
Это поможет мне уснуть.
It'll help me sleep.
Но если ты будешь так делать, я, вообще-то, могу уснуть. Ладно.
Okay.
Я больше не смог уснуть, поэтому спустился вниз в комнату Аруна и Джулии.
I could not fall back asleep, so I went down the hall to Arun and Julia's room.
Потом я не мог уснуть всю оставшуюся ночь.
Then I could not fall back asleep for the rest of the night.
Я проснулся в 2 : 30 и не смог уснуть.
I woke up at 2 : 30 And couldn't get back asleep.
И чем дольше ты не дашь мне уснуть, тем позже оно сбудется.
The longer you keep me awake, the longer it doesn't come true.
Маме до сих пор нужны таблетки, чтобы уснуть
My mom still needs pills to get to sleep.
Кое-что другое не давало мне уснуть прошлой ночью.
It was something else keeping me up last night.
Не могу уснуть, когда Элизабет в командировке.
Oh, I don't sleep well when Elizabeth's out of town.
Иногда я до сих пор не могу уснуть, ворочаюсь в постели, думая о том, как мой отец, человек, который должен был нас кормить и беречь...
There are times, even to this day, where I'll lay awake in bed, thinking about the fact that my father, the man who was supposed to protect us, to provide...
И я ненавижу, что у меня нет возможности уснуть здесь сегодня вместе с тобой.
I hate it that I can't sleep down here with you tonight.
Забыли ли они, что значит - закрыть глаза и уснуть?
Did they forget how to close their eyes and dream?
Не можешь уснуть?
You can't sleep?
Я думаю об этом, Когда не могу уснуть
I think about that when I can't sleep.
читала его последнюю книгу на днях и потом не могла уснуть... то как убийца предупреждает детективов и потом попадается в сои собственные сети мм-хмм.
Read his last one in a day and then couldn't sleep... the way the murderer tips off the detective and then gets caught in his own double cross. Mm-hmm.
Накануне главного боя всей своей жизни, Рокки Бальбоа не может уснуть.
On the eve of the fight of his life, Rocky Balboa can't sleep.
По крайней мере, Ханси наконец нашла мужчину, с которым можно спокойно уснуть.
At least Hansey finally found a man to sleep with.
Я не могу уснуть из-за этого звука.
You can't fall asleep because of the sound.
Я раньше спокойно уснуть не мог, а теперь радуюсь, если есть время поспать.
I used to not be able to fall asleep but now I can sleep 24 / 7.
Это успокаивало, если я болела и не могла уснуть.
It soothed me when I was sick and couldn't sleep.
Мы тут уснуть пытаемся.
People are trying to sleep.
Не могу уснуть.
Can't sleep.
Не могу уснуть.
I'm sorry. Can't sleep.
"Уснуть с рыбами"
The "sleeping with the fishes"
"Уснуть с рыбами"?
"Sleeping with the Fishes"?
Не могу уснуть.
I can't sleep.
ѕойти уснуть и просто молитьс € о чуде?
To go to sleep and just pray for a miracle?
Вчера вечером я смотрела документальный фильм, как всегда, когда не могу уснуть, что со мной бывает каждую ночь, но вчера в нем рассказывалось о том циркаче, который может уместить свое тело в объеме меньшем, чем собственно его тело,
So last night I was watching this documentary, which is what I do when I can't sleep, which is like, every night, but last night, it was about this circus performer who could compress his body into spaces
Я подумала, что свежий воздух поможет ему уснуть.
I thought some fresh air would make him drowsy.
Я не мог уснуть, правда. я проспал около часа или около того во время полета
Really? I slept like an hour or so on the flight.
Не могу уснуть.
I couldn't sleep.
d Ты все еще со мной d d Где бы ты ни был d d И если океаны разлучили нас, d d я пошлю тебе письмо через расстояния d d Ведь ты не сможешь уснуть этой ночью, d d не узнав, что все у нас хорошо d
♪ you're still there for me ♪ ♪ wherever there might be ♪ ♪ and if an ocean es between us ♪
d И если океаны разлучили нас, d d я пошлю тебе письмо через расстояния d d Ведь ты не сможешь уснуть этой ночью, d d не узнав, что все у нас хорошо d d И даже сейчас, я верю, что ты слышишь как я пою d
♪ and if an ocean lies between us ♪ ♪ I'll send a message across the sea ♪ ♪ that you can sleep tonight ♪
Электрическое напряжение помогло ему уснуть.
He's sleeping off some voltage.
Если мое подсознание не дает мне уснуть,
If my subconscious won't let me sleep,
Ты готова удовлетворенно залезть под одеяло и уснуть?
You're just content to roll over and go back to sleep?
Раз она должна проспать 100 лет, сейчас для неё самое время уснуть
If she must sleep a hundred years, it is time for her to sleep a hundred years all at once.
Ты должна уснуть Не драматизируй
You must sleep. Don't over-dramatize.
День подходит к концу. Я должен пойти в джунгли. Я должен попытаться уснуть в джунглях.
It's getting to the end of the day, so I've got to go in the jungle.
Тут невозможно уснуть, даже если ты не ночное животное.
There's no chance of getting any sleep here, even if you're not a nocturnal animal.
Я не могу уснуть.
I can't sleep.
Пап, эта история такая скучная, что не даёт мне уснуть.
Daddy, this story is so boring that it's keeping me awake. JANE :
дабы не уснуть на концерте!
Please accept this coffee to help you make it through concert.
d Ты со мной d d Где бы ты ни был d d И если океаны разлучили нас, d d я пошлю тебе письмо через расстояния d d Ведь ты не сможешь уснуть этой ночью, d d не узнав, что все у нас хорошо d
♪ you're still there for me ♪ ♪ wherever there might be ♪ ♪ and if an ocean lies between us ♪