Устаёшь tradutor Inglês
152 parallel translation
Так устаёшь, потому что во время ретрита Восхождения и не спишь вовсе.
You're so tired because you don't actually sleep on a AL retreat.
- Не разговаривай, ты устаёшь.
It shuts up, you do not get tired.
- Ты совсем не устаёшь?
- Don't you ever get tired?
Мама, ты всё ещё устаёшь?
Mama, do you still get tired when you work?
Но... Tы ведь так устаёшь...
But you get so tired...
Так устаёшь от этих машин, этого загрязнения среды... И нервы на пределе от каждодневных стрессов...
One's fed up of the traffic, the pollution... your nerves bursting with every day's stress...
Да и не так устаёшь за рулём.
It makes travelling easier too
Устаёшь от секса.
You get tired of sex.
Ты слишком устаёшь, чтобы со мной разговаривать.
Too tired to enjoy talking to me.
Да, но иногда от него устаёшь.
Yeah, but he can be a bit of a burden at times.
И ты никогда не устаёшь?
Don't you ever get tired?
У тя просто слегка сдвигается башня, когда ты устаёшь, и всё!
You just get cranky when you're tired, that's all.
Но от этого тоже устаёшь.
That's tiring, too.
Знаешь, от детей иногда устаёшь.
It's when... - Kids tire you out sometimes.
Полагаю, иногда в конце недели немного устаёшь...
I guess sometimes at the end of the week, you get a little tired...
Неужели ты не устаёшь слушать его целый день напролёт?
Don't you get tired of listening to it all day?
И часто ли ты устаёшь?
Are you always tired?
Здесь, знаешь ли, не так сильно устаёшь от своего мужчины.
Because up here, you see, you don't get tired of your man.
Слава Господу Милостивому, что ты не устаёшь мне об этом напоминать.
I just thank the good Lord I got you here to keep reminding me.
Устаёшь бороться.
Tired of the struggle.
Ты думаешь о многих вещах, когда устаешь.
You think about a lot of things when you're tired.
Здесь неплохо. Быстро устаешь.
It's none of my business, but how'd you ever pick this dump?
Но со временем устаешь цепляться, это становится утомительным, а главное, унизительным.
And I'm the little bourgeoise hanging on. But you get tired of hanging on.
Могу, но от такой работы устаешь.
Working... I know, but working is tiring.
- На прогулочных яхтах больше устаешь.
- Working on luxury boats it's harder.
Мотаешься, устаешь, как собака.
I'm always on the road, getting dead-tired.
Слушай, ты не устаешь от того, что тобой постоянно помыкают?
Do you ever get tired of being pushed around?
Как ты не устаешь делать одно и то же каждый день.
How can you not get tired of doing the same thing every day?
Послушай, ты не устаешь постоянно быть таким странным?
Look, doesn't it get tough being this continuous level of creepiness?
Возникает момент, когда устаешь от всего.
Plus, you get to a certain point where you get tired of the whole thing.
Ты никогда не устаешь меня критиковать И когда я к тебе иду, то никогда не знаю
# You never get tired of putting me down and I never know when I come around #
- А почему ты устаешь?
Why do you get tired?
Устаешь?
Tired?
Потом устаешь : " Ах, оставьте.
" Oh, forget that!
Такое случается, когда устаешь Я знаю.
It happens when one's tired i know.
Когда устаешь, приходится, черт возьми, прозябать.
When one is tired, one needs to vegetate.
Устаешь, Истребительница?
Getting tired, Slayer?
Их отвергаешь, их преследуешь, от них устаешь. И вдруг, неожиданно уносишься от всего прочь.
You reject them, follow them, get tired of them, and suddenly forsake everything and disappear
Когда ты стареешь и устаешь...
When you get older and tired...
- Ну что, устаешь?
- So you getting tired?
Ты вообще не устаешь изображать из себя роковую женщину?
Don't you get tired of the femme fatale act?
Значит сейчас ты устаёшь, готовя кофе
You're bored now, making coffee.
Иногда устаешь от полностью голых и хочется, чтоб тебя немного поддразнили.
Sometimes I get tired of all the complete nakedness... and I like to be teased a little.
Устаешь?
Tiring?
Устаешь?
Are you getting tired?
- Ты устаешь?
- Are you tired?
Ты не устаешь сидеть целый день на стуле?
So you do not mind sitting in a chair all day long?
Ты, должно быть, так устаешь.
You must be so tired
Когда ты от них устаешь, у нее больше ничего не остается.
When you're tired of those, she ain't got nothing.
Ты не устаешь это говорить.
You keep saying that.
Если ты и правду так устаешь - ты должен спать как сурок.
D if you're as tired as you say you are, then you're bound to sleep better tonight.