Устраивает tradutor Inglês
3,206 parallel translation
- Что ж, может меня это устраивает.
- Well, maybe it suits me just fine.
Вас это устраивает?
Is that okay with you?
Тебя что-то не устраивает?
Do you not like that?
Ты уверена, что тебя это устраивает?
But don't you want more?
Устраивает?
Sound fair enough?
И поверьте мне, Кевин, единственной вашей проблемой будет то, что вы не купили больше, вас это устраивает?
And believe me, Kevin, the only problem you're gonna have, is that you didn't buy more, sounds fair enough?
Интересно, что старина Данн скажет, когда я сообщу ему, что одна из его дамочек устраивает тут шум.
Wonder what old Dunn'll say when I tell him one of his gals is down here stirring a fuss.
Меня это устраивает.
- Sounds just fine to me. - That's enough.
" х устраивает когда машины снижают уровень преступности, но этот парень начинает копатьс € в политике, и они нервничают.
They're fine when a machine is lowering the murder rate, but when a man is investigating city politics, they get nervous.
Устраивает?
Is that clear?
Меня устраивает.
Fine by me.
Вас устраивает?
Good?
Но сегодня мы выросли в колонию взрослых и нас постоянно что-то не устраивает. Постоянно.
But, now, we become a colony of adults and everything is all wrong all the time.
Не очень точно, конечно, но меня устраивает.
Yeah, he's a little Wild, but I'll take it.
Он завтра устраивает крутую вечеринку, а ведь день рождения у него не завтра.
He's throwing a huge party tomorrow, and it's not even his actual birthday.
Меня это не устраивает.
This is not gonna work for me.
Знаешь, что странно, только тебя что-то не устраивает.
You're the only one who is weird about this.
"Неплохо" меня не устраивает.
I don't just settle for "okay."
- Почти меня не устраивает.
- Close is not good enough.
У меня есть человек, который устраивает такие дела.
I got a guy who takes care of these kinds of things.
И что меня полностью устраивает, что Карла никогда не узнает, кто ее отец.
That... I am entirely comfortable with Carla never knowing who her father is.
- Вин, честное слово нас не устраивает.
- Vin, we're past good faith.
- Король устраивает карнавал.
The king is giving a festival.
— Нет, меня и вода устраивает.
No, I'm good with water, thanks.
И что именно в этой истории тебя не устраивает?
And where in the story does he act like a jerk?
Черт, это меня устраивает.
Well, shit, that'd work for me.
Катрина устраивает большой праздник в честь Дня мертвых.
LA muerte's throwing a big day of the dead fiesta for everyone!
Я слышал, что людей авторитетных твой отец уже не устраивает.
I heard the top brass aren't happy with your father anymore.
Если останусь отведать десерт - значит, меня устраивает.
If it keeps me here after dinner, then it's enough.
Так что, Эми снова устраивает свою обычную... охоту за сокровищами?
So, is Amy gonna do one of those anniversary... treasure hunts?
Жена часто устраивает охоту за сокровищами.
My wife does these treasure hunts.
Ник хочет избавиться от меня, но развод его не устраивает.
Nick wants me gone but he won't ask for a divorce.
Ещё она устраивает охоту за сокровищами.
She does the treasure hunt.
Она устраивает тур по моим недостаткам.
She's taking us on a tour of my infidelities.
Она мне ни праздника на день рождения не устраивает, ни папу иметь не разрешает!
She won't let me have a birthday party, and she won't let me have a dad!
Меня вполне устраивает моя одежда, мадам.
I'm happy to wear my own clothes, Madame.
Мой знакомый поставщик, владелец фирмы "Три брата", устраивает концерт.
My closest supplier, the owner of La Maison Trois Frères, is holding a recital.
- А знаешь... Меня это устраивает.
The thing is, I like it this way.
Так далеко меня не устраивает.
I don't have to go that far.
Мистер Маллард, ваша комната вас устраивает?
Oh, Mr Mallard. Everything satisfactory in your chamber?
- Вас все устраивает?
- You approve?
Его вряд ли устраивает его судьба
His fate, I fear, he won't enjoy.
Что вас не устраивает?
What's bothering you?
Меня это устраивает.
And I'm fine with that.
И меня это устраивает.
Works for me.
Ну, поднимающаяся кровать меня устраивает.
Well, the bed lifting up seems fine by me.
Только если, вас устраивает ваш мелкий нишевый рынок для хиппи.
I mean, unless you're happy in your little faux, dead-end hippie niche market.
У меня есть 20-ти летний план развития, который меня устраивает.
I have a 20-year expansion rollout plan that I'm very happy with.
Меня лично всё устраивает.
I'm perfectly happy with where I'm at.
Вас это устраивает?
You good with that?
Устраивает?
It?