Устроим вечеринку tradutor Inglês
225 parallel translation
Чтобы представить Ма своим друзьям, Альберт устроим вечеринку.
To introduce Ma to his friends, Albert throws a party.
Давайте устроим вечеринку!
Let's have a party!
- Мы устроим вечеринку в честь Журье.
- We'll throw a big party for Jurieux.
- Ладно, забудем о гонке и устроим вечеринку.
All right. Let's call the whole thing off and have a party.
- Давай устроим вечеринку, на четверых.
- Say, let's have a party, the four of us.
Принесите их сюда, и мы устроим вечеринку... -... вы и я.
Bring them back up here and we'll have a party you and I.
Устроим вечеринку.
One round for the house. There you are.
Устроим вечеринку, как пару лет назад.
Little party like we did two years ago, huh?
Ну же, устроим вечеринку.
Come on. Let's have a party here.
У нас кокаин и кофе, устроим вечеринку.
We've got cocaine and coffee, we're going to have a party.
Ну что, устроим вечеринку?
Gonna teach me how to party?
Давай устроим вечеринку, развлечемся.
It might be fun to have a dinner party. Sort of a housewarming.
Может, устроим вечеринку жалости, а? Не начинай Арт.
- Maybe we should have a pity party.
Мы устроим вечеринку для всего городка.
We're gonna throw an all-campus rocker.
Давайте устроим вечеринку!
This is what I live for! DBF.
Тогда, может, устроим вечеринку?
Let's go get some of that Saturday-night beaver.
Если все будет готово, устроим вечеринку у Лупо.
If it all works out we'II have a party at Lupo's
Давайте устроим вечеринку и и приведите девчонок.
Let's have a party and get us some ladies.
Если мы устроим вечеринку в ее день рождения, это не будет сюрпризом.
If we throw her party on her birthday, it's not a surprise.
О, классно, хорошо... "О-о-о давай устроим вечеринку".
Oh, right, OK... "Ooh, let's have a party."
Давай устроим вечеринку!
Let's have a party!
- Устроим вечеринку!
- We could have a party.
Устроим вечеринку.
- We'll have a party.
Тогда давай устроим вечеринку.
We could have a party.
Сейчас мы тут устроим вечеринку!
We gonna get this party jumping!
Пригласим их к себе, устроим вечеринку.
INVITE THEM OVER. THROW A LITTLE PARTY.
ј потом устроим вечеринку пр € мо на пл € же. " то скажете?
We're gonna have this awesome party... Pileup!
Устроим ей вечеринку и наворуем кучу еды.
I'll suggest meeting her somewhere.
Мы устроим шикарную вечеринку, какой здесь еще не бывало.
And I want to tell you, we're gonna give the biggest party this town ever saw.
И скажите, что мы устроим для него вечеринку по поводу его возвращения с духовым оркестром и с прочими интересными вещами.
And tell him we'll have a big coming-out party for him with a brass band and everything.
- Устроим большую вечеринку.
- We'll have a big party.
Может быть, устроим здесь как-нибудь маленькую вечеринку,... можно в купальных костюмах?
Couldn't we sort of all have a little get-together here someday... like a bathing suit party?
Давай покончим с этим устроим боссу вечеринку, мы получим тот проклятый ключ и возьмём его пятьдесят процентов.
I'm not convinced about his death either. Sensations, sensations. Let's finish this...
Давай устроим вечеринку.
Let's have a party.
Я сам поговорю с ней. И мы устроим эту вечеринку.
I'll talk to her and we'll have that party.
Вот именно поэтому мы и устроим в твою честь вечеринку, Салли.
So that's why we're giving you a party, Sally.
Устроим себе вечеринку.
We could just have our own party.
Пригласи самых приятных из класса, и устроим чудесную вечеринку.
Invite the best ones from your class, we're having quite a nice little party.
Прежде чем мы покинем планету... мы устроим небольшую вечеринку с ужином из местного мяса.
Just before we leave tomorrow... we'll have a little party dinner with fresh local meat.
Да, устроим вечеринку!
She's gonna teach me how to party!
Сейчас устроим настоящую вечеринку.
There is a way to have all my friends enjoy the party.
Давай устроим для них вечеринку.
We'll get a party going.
Устроим вечеринку.
I say we party.
"тогда она сказала :" "наешь что, мы устроим собственную вечеринку". " когда пришел мой день рождени €, через пару недель после дн € рождени € ента,..
And we just sat there across from each other, eating in silence.
Давайте устроим всеобщую писательную вечеринку.
Let's all just have a big pee party.
А если он не наступит, а я думаю, что так и будет... то мы устроим самую потрясную вечеринку, которую когда-нибудь устраивало человечество.
And if it doesn't, and I don't think it will, then we'll all have the best time anybody has ever had.
Давайте устроим ей вечеринку-сюрприз в эти выходные.
I say we throw a surprise party this weekend.
А вы, пожалуйста, развлекайтесь. Устроим вечеринку в стиле ретро?
We'll enjoy ourselves tonight.
- Мы устроим жалкую вечеринку.
- And make pathetic nachos.
Я услышала, что наверху скрипят доски пола и происходит наше очередное обновление, вот и подумала, раз вы не спите, может, устроим маленькую вечеринку с ночёвкой – только мы, девочки.
I HEARD THE FLOORBOARDS SQUEAKING OVERHEAD AND... OUR NEXT RENOVATION.
Он просто этого еще не понял. Поэтому мы устроим ему вечеринку с сюрпризом.
Which is why we're throwing him a surprise party.