English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ У ] / Уступите

Уступите tradutor Inglês

93 parallel translation
Вы окажете мне большую услугу, если уступите свою подругу королю!
You would do me a great favor if you presented your friend to the king.
Хотим вас спросить, не уступите ли ваш номер для новобрачных.
We wondered if you would give up your bridal suite.
Я вас предупреждаю! Уступите ей хоть в чем-то - а потом вам конец, крышка.
But I'm warnin'ya, you give'em an inch, and they'll walk all over ya!
Стерпите и уступите.
Therefore, patiently and yielding.
Уступите дорогу.
Make way, please.
Но знайте, - вы уступите иль нет, - Эдварда сын не будет королем. Другого мы посадим на престол, чтоб род ваш посрамлён был и погиб.
Yet whether you accept our suit or no... your brother's son shall never reign our king... but we will plant some other in the throne... to the disgrace and downfall of your house.
Если вас это волнует, уступите ей свое место.
Give therefore you.
Уступите, пожалуйста, мое место.
Give up my place, please.
Эй, вы, уступите даме место!
Hey you, give the lady a seat.
- Жермонтаз, уступите мне этот гавот.
Germontaz, will you let me dance this gavotte with her?
Уступите позади этих линий!
Get behind those lines!
Мне нужно сказать пару слов Иисусику, а вы тут стоите. Уступите мне место.
I mean you give way to me once and for all.
Уважаемый, вы покупаете или что-нибудь уступите?
You are buying or maybe offering?
Эту, если вы нам уступите, я могу купить.
I would buy this one if you agree to sell.
Уступите ему место.
Give him a seat.
Теперь, уступите дорогу и сохраняйте спокойствие.
Now, keep out of the way and keep quiet.
- Уступите ему местечко. - Вставай рядом.
Make room for our boy!
Вы не уступите мне место?
Would you mind giving me your seat?
Уступите нам миссис Торрэнс?
Can we borrow Mrs. Torrance?
"Вы не уступите и самым молодым".
'You are as fit as the youngest'....
Уступите, или Вы будете арестованы Мешая полиции.
Step aside, or you'll be arrested for interfering with the police.
Уступите дорогу даме.
There is a lady present.
Мадам, прошу вас, уступите мне эту картину.
Madame, please let me have it.
Уступите место, г. Слэйд!
Stand down, Mr. Slade!
А теперь уступите место другим молодым леди.
Let the other young ladies have time to exhibit.
Пожалуйста, уступите дорогу, посол.
Please step aside, ambassador.
Коммандер, уступите ему ваше место.
Commander, give him your seat.
Уступите дорогу Основателю.
Make way for the Founder.
Вы уступите?
Will you yield?
- Уступите место!
- Stand down!
Может, вы уступите мне свою каюту?
Could you swap me your cabin?
Уступите танцпол следующему конкурсанту.
It's time to clear the floor for the next contestant.
Уступите место, если не будете играть.
Get up if you're not playing
Слишком дорого... Может вы мне уступите?
That's too much Could you give me a better price?
Если вы уступите ему, погромы начнутся везде.
You give in, there's going to be guns in every hospital in the country.
Вы уступите, или продолжите повышать ставки?
There's only one of its kind. You want it or not?
Уступите даме мула!
Give this mule to me!
Уступите за 300 йен?
Reduce it to 300 yen?
¬ от посмотрим. ¬ ы уступите.
We'll see about that. You'll give way.
Если вы не уступите мне в этом вопросе, полагаю, я закричу.
If you do not oblige me in this matter, sir, I believe I shall scream.
И если вы не уступите, мадам Президент, у меня не будет другого выбора, кроме как запустить эти ракеты.
And if you do not comply, madam president, I will have no choice but to launch those missiles.
Уступите! Отойдите, отойдите!
Step aside!
Может, уступите?
Could we negotiate?
Если вы не уступите * boyun egmek, тогда я вернусь сюда с шерифом.
If you won't comply, then I'm going to have to come back with the sheriff.
Пожалуйста, уступите место людям, у которых есть деньги.
Then please stand aside for people who actually have money with us.
Пожалуйста, уступите место людям, у которых есть деньги.
Please step aside for people who actually have money with the bank.
* Дорогу, люди, уступите мне *
♪ Gangway, world, get off of my runway! ♪
Внимание, внимание. Внимание, 8487, уступите дорогу. 8487, быстро уступите дорогу!
Accent in front, out of the way!
Ну-ка, уступите дорогу, пожалуйста!
Make way, please, come on.
Может быть, уступите мне одну фотографию?
Sorry.
Так изящно уступите мне.
So, if you'll just step aside gracefully.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]