Утки tradutor Inglês
445 parallel translation
Сьюзан, утки!
Susan, duck!
- Коровы, кролики и утки.
- Cows and rabbits and ducks.
Мы не ходим как утки.
We do not waddle like a duck.
Затем приготовила жаркое из утки так, как любит муж натерла её внутри солью и перцем, потом обжарила в её собственном жире... "
Then to prepare roast duck his favorite way I rub salt and pepper inside, then brown the duck in its own fat... "
Жаркое из утки.
Roast duck.
Не преступление... это всего лишь утки.
It's no crime... we're only talking about ducks.
- Вам паштет из утки, или жаворонка?
Duck pâté or lark pâté? - Both!
Когда я был мальчишкой, меня интересовали другие вещи. Не только утки и куропатки.
When I was a boy I had other things to get excited about apart from ducks and moorhens.
Мои утки. Мой паштет из жаворонков... Моё бордо.
My ducks my lark pâté... my Bordeaux...
Это была помесь утки и кенгуру.
It looked like a cross between a duck and a kangaroo.
И если бы был охотничий сезон, я не отказался бы от утки.
And if it was hunting season, I would like a duck as well.
Утки любят это место.
The ducks love it.
Вы сказали, ни одной утки не осталось?
No ducks left, you said?
= Уси-пуси, утки-гуси, и балда-белиберда.
Abracadabra, dabra, dabra, dabra, cadabra!
У Каждой утки, У каждой рыбки все что хочется ей в парижском парке весной
Every duck, every fish Seems to get his every wish In the park in Paree in the spring
И утки здесь не будут пролетать.
And the ducks won't fly overhead.
Специально для тебя от старой утки!
Specially laid by Donald Duck.
Что касается утки в винном соусе...
I think so. You'd like to cuss. Is that it?
- Без утки!
- No duck!
Назад, утки.
Go back, ducks.
Назад, утки!
Back, you ducks!
Вернитесь, утки.
Get back, ducks.
И если у утки шестичасовой рабочий день, плюс пара перерывов на кофе... на кукурузу...
And if she worked a six-hour day, give or take a couple of coffee breaks... corn breaks...
Да, определённо имеет место некая степень вмешательства утки.
Yes, there does seem to be a certain degree of duck involvement.
Нам нужно избавиться от утки.
We got to get rid of the duck.
Если бы у нас никогда не было этой чёртовой утки.
If we'd never gotten that darn duck.
Ладно, давайте крякать учиться, как утки.
All right, we'd better try quacking like the ducks. I'll show you.
Портвейн для утки.
Port for the duck.
Печень утки!
Liver Pate..!
Утки!
A duck!
Броди, обвяжи свой конец вокруг утки.
Brody, bring your end around the cleat.
Утки вырвет!
You're losing a cleat.
Это утки или гуси?
Were those ducks or geese?
- Нет. Это утки.
No, they're ducks.
- Для утки?
That's for the rabbits.
Нет у камня яиц, нет у утки молока.
The stone has no eggs. The duck has no milk.
Хуан Чинь-шуй передал помёт утки!
Huang Chin-shui handed in duck droppings!
Да, две утки танцуют.
Yes, two dancing ducks.
Они как утки без глаз.
They're sitting ducks.
Растений... - Утки в воде.
- Geese swimming.
Это вовсе не утки, а лебеди, они плывут по воде, им хорошо, много воды, воздуха. Им хорошо.
They are not geese but swans, and they're swimming and they're happy... that they have lots of air and water.
Утки же здесь.
The ducks are over here.
Я знаю имя каждой утки на Tпобережье Черепах!
I could name you every duck in Turtle Creek!
Утки все парами...
- All the ducks go in pairs...
Синей Утки больше нет в округе.
Blue Duck ain't around here nowhere.
Утки!
Ducks.
- Кряк, кряк, Ala-Kazam : нет утки!
Tell me now...
У нас есть еще пони и утки...
Go ahead, pet her.
Да, для утки.
~ Yes.
У-у, кролики, утки...
Rabbits, ducks...
Я люблю фантазировать. И я очень люблю музыку, А утки как дружная семья.
I've got imagination and I like music, and these geese are like a family, they go in and out, they... they're really together, playing, they do things all the time, and they...