Утомила tradutor Inglês
82 parallel translation
Думаю, работа утомила ее, и она перепутала пузырьки.
The strain of preparing for the new opera has excited and confused her.
Приходите почаще, если дочь не утомила вас.
You must come often, if my child isn't tiresome.
- Наверное, поездка вас утомила. - Даже очень.
It must have seemed long.
- Меня утомила сегодняшняя драка.
- The fight today left me exhausted.
Ты меня здорово утомила!
What an effort.
Прогулка вас утомила?
Tired of walking? No.
- Я вас утомила. - Совсем нет.
It would hurt his feelings, and I can't do that.
Эта ходьба так меня утомила...
ALL This walking is making me tired,
Но я вас, наверное, утомила?
But I'm boring you.
Но я вас утомила своими старческими историями.
- But I'm boring you with my old tales.
Эта книга меня утомила.
I'm tired of this book.
Меня тьi точно утомила.
You're tiring me.
Она тебя еще не утомила?
Aren't you tired of it, yet?
Малышка, ты утомила меня.
Baby, I am exhausted.
- Утомила.
Exhausting.
Ты меня уже утомила! Но тебе, девочка, пока везет.
I'm really irritated by this, but you're still lucky.
Твоя заносчивость утомила меня.
I tire of your arrogance, old man.
- Надеюсь, я вас не утомила.
- I hope I wasn't any bother.
Она меня утомила.
She bothered me.
Но... эта прогулка утомила меня, а знакомство с твоим китом, полагаю, будет столь же увлекательным и завтра.
But... this walk has exhausted me, and a meeting with this whale of yours may well be, I think, just as captivating tomorrow.
Поездка не слишком Вас утомила?
Not too tired after the journey?
Я вас утомила.
I'm boring you with all this.
Я до жути утомила весь свой персонал.
I bore the arse off all my staff.
Она меня утомила.
I'm fed up with it.
Утомила работа?
Tired of working?
Спасибо. Эта вечеринка утомила тебя так же, как и меня?
Are you as bored by that crowd as I am?
- Утомила уже! Ну хватит!
- But that's depressing!
Дорога из Иерусалима утомила меня, мне срочно нужен кофеин.
I'm really tired from the drive, I need some caffeine, badly.
Я вас утомила?
- Am I boring you?
Меня уже утомила эта песня.
I'm getting really tired of this song, Carlos.
Я вас не утомила?
I don't bore you, do I?
Я вас сегодня уже утомила.
I've tired you enough for today.
Нагота меня утомила.
- I'm tired of nakedness.
Своими жалостными тирадами ты утомила наших гостей, дорогая.
You're boring our guests with your pathetic rants, dear.
Я, наверное, уже утомила,
I mean It's sound realy tirious
Дорогая, ты меня утомила.
That's it! Come on.
Вся эта операция очень утомила меня.
This whole experience has been totally exhausting for me.
Утомила всех.
Tiresome in the extreme.
Гореть вам в аду. Лорд Дарси. Ваша Милость, я думаю поездка сильно утомила его.
Dame you to hell. Lord Darcy Your Grace I think the journey almost broken him
Я клянусь, каждый год я забываю о Санта-Ане, а потом, однажды утром, я проснусь... и я тебя утомила.
Dude, my mom totally hooked us up. Hollywood parties aren't my thing. I'll see you guys at the beach.
Утомила.
And I'm tired of it.
- Вот и он! - Дорога не утомила?
Yes, thank you.
Боюсь, это я вас утомила.
I'm afraid I've worn you out.
Ты меня утомила своим забавным платьем со шнуровкой
You make me tired, with your funny dress with laces.
Вчера я ещё не понимала, как утомила меня эта поездка в Америку
Yesterday I said that I hadn't realized how tiring the trip to America had been.
Надеюсь, я не утомила тебя.
I hope I didn't bore you.
Чарльз, я тебя утомила?
Charles, am I boring you?
- Я тебя утомила, Энди?
Am I boring you, Andy?
Извини, должно быть, утомила меня.
Sorry, you must have been boring me.
- Утомила.
- I'm bored.
Не сердитесь, но дорога меня утомила, я пойду спать.
Don't be offended, the journey was long, I'm going to bed.