Уточняю tradutor Inglês
80 parallel translation
С цыпленком. Уточняю, миссис Лэмперт... вашего мужа разыскивало наше управление.
To be more specific, Mrs. Lampert, your husband was wanted by this agency.
Уточняю, м-р Севен, мы не вмешивались.
Correction, Mr. Seven. It appears we did not interfere.
Уточняю : по кумполу!
More exactly, at their head!
Просто уточняю.
Just checking.
В этом личном деле есть противоречия. Я просто уточняю.
I just wanna make sure I get it right.
- Я просто уточняю.
- I'm just making sure we identify what...
Просто уточняю, ты хочешь переехать сюда, быть верным и любить меня всем сердцем и душой?
Just so we're clear, so you want to move back in here and be faithful to me and love me with all your heart and soul?
Просто уточняю... Об этом не знает никто из жителей города?
Just to confirm... none of the humans in the city actually know about this?
Просто уточняю, что по-прежнему сохраняется ясность в отношении указаний по поводу этой облавы.
I was just making sure that we're still clear on the directive of this manhunt.
Это я уточняю.
Just so we're on the same page.
Уточняю.
Just to clarify.
Уточняю, мы сегодня не будем вскрывать грудные клетки?
So just to be clear, we are not cracking open any chests today?
Я просто уточняю.
I'm just checking.
Уточняю.
Honing in.
Ты сама мне говорила, я только уточняю.
This is what you told me. I'm just confirming here.
Нет, я просто уточняю некоторую информацию.
No, I'm just verifying some information.
Э, просто... просто уточняю, эта фишка с левитацией была просто специальным эффектом, да?
Uh, just... just to confirm, That levitation thing was just a special effect, right?
Хорошо, уточняю. Это было и первое, и второе.
- True or false about the first.
Уточняю - это не "Стокгольм ГКБ"?
GBH? Like, Stockholm GBH?
- Я лишь уточняю.
- Just being clear.
Хорошо, я просто уточняю, ты, действительно, сказал "бла, бла, бла"?
Okay, just to be clear, you didn't really say "blah, blah, blah"?
Плюс один? Потому что, кроме всего прочего, я отвечаю за приглашения, поэтому я просто уточняю.
Uh, because among other things, I'm the rsvp girl, so, um, I'm just, uh, making sure.
Я просто уточняю.
I'm just being precise.
Не сомневаюсь, что вы это сделаете, просто уточняю подробности.
I know that you would stipulate, but I'm looking to itemize.
Нет, нет. Просто уточняю.
No, no, no, I'm just clarifying.
Еще раз уточняю, что это бесповоротно, если вы меня понимаете.
Now, be clear, this is an end game, if you get my meaning.
Просто уточняю.
I'm just checking.
Ты уверена? Я уточняю, все собираются после игры.
I mean, everyone's going after the scrimmage.
Просто уточняю : у тебя нет схваток?
Just to be clear, you're not in labor?
Просто уточняю : я не ищу велосипед, чтобы украсть.
Can I just clarify, I'm not looking for bicycles to steal.
Просто уточняю условия спора.
So, just clarifying my terms. - He's got you there.
Уточняю, я не расследую убийство в стиле Джеймса Бонда, понятно?
Just so we're clear, I'm not investigating some James Bond murder plot, okay?
Просто уточняю, Мак, когда муж говорит жене, что он гей, думаю, это вполне нормально для нее побыть несколько дней одной, чтобы все обдумать.
Just to clarify, Mac, when a girl's husband announces that he's gay, it's quite acceptable for her to take a few days to reflect on the situation.
Просто уточняю.
Sort it out.
Я все еще уточняю детали.
I'm still getting the details.
На всякий случай, уточняю : "С-н-а-с-т-и"...
Now to be clear, that's "t-e-d-apostrophe-s"...
- Просто уточняю вы для меня, как дураки для вас
- Just to clarify, you are to me as gerbils are to you.
Уточняю, никаких подарков в этом году.
Just to be clear, no presents this year.
- Просто уточняю.
Just clarifying.
Я просто уточняю
I'm just checking.
Просто уточняю, всё ли в силе.
Just making sure we're still on.
Нет, я уточняю.
No, I'm clarifying. Oh.
Итак, просто уточняю, что Эндрю, естественно, снят с повестки дня.
So, just to flag with you, Andrew's obviously off the table.
Просто уточняю.
I'm just asking questions.
Просто уточняю, ничего незаконного в том, чтобы показать кому-нибудь средний палец, да?
Just so I'm clear, it's not illegal to give someone the finger, right?
Я и не говорю об осуждении, просто уточняю.
I'm not looking for judgment, just a definition.
Я знаю, просто уточняю, что я не против.
I know, I'm just letting you know.
— Я уточняю прямо сейчас.
- I'm on hold right now.
Уточняю : "В Nordstrom можно найти такой размер?"
I said, "They sell stuff his size?"
Уточняю : "Это вы про какие-нибудь камерные постановочки?"
And she's like, "I don't know." I was like, "Is it just him on-stage?"
— Я лишь уточняю.
- It doesn't matter, okay, yeah.