English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ф ] / Фехтования

Фехтования tradutor Inglês

74 parallel translation
На вечеринке я продемонстрирую искусство фехтования.
At the party, I'll do a fencing demonstration.
Он подрался с мастером фехтования.
He fought with a swordsman.
Это учитель фехтования начальника полиции в Вакамацу.
He was a sword master From The police station of Wakamatsu.
Правда, меня удивил ваш стиль фехтования.
You've done well. You're brave.
Мы можем показать вам искусство фехтования... что несомненно превосходит всё виденное вами в Риме.
We can give you a display of swordsmanship... which is better than anything you can see in Rome at any cost.
Похоже, кто-то превратил корабль в школу фехтования?
I say! Is somebody boarding the ship?
А где учитель фехтования?
Where's Master Homma?
С учителем фехтования, и с ним – мы не проиграем.
With Homma and this master leading us, we're stronger than ever.
Где учитель фехтования?
Where's Homma?
Искусство фехтования, не испытанное в бою, похоже на искусство пловца, учившегося плавать на суше.
Swordsmanship untested in battle is like the art of swimming mastered on dry land.
Господа, обвиняемый, несмотря на свои увечья, победил шевалье Жермонтаза, легендарного мастера фехтования.
Yet the accused, this cripple, did beat the Knight of Germontaz, that prodigious swordsman.
Я преподам вам урок фехтования, прежде чем вы умрете.
I shall give you a fencing lesson before you die.
- Какое искусство фехтования.
- Such swordsmanship.
Когда я оправился, то посвятил свою жизнь изучению фехтования.
When I was strong enough... I dedicated my life to the study of fencing.
Мне придется давать уроки фехтования, чтобы оплатить разбитый тобой витраж.
At 12 fencing lessons a week, it will take 6 months to pay for the damage you caused.
На уроке фехтования...
Accident fencing.
"Школа фехтования Синкадзё"
"Shinkage Fencing School Grand Hall" "Shinkage Fencing School Grand Hall"
Я окончил школу фехтования.
I graduated from a fencing school.
Я слышал, что вы однажды преподавали в школе фехтования.
I've heard you once taught at a fencing school.
Непредсказуемость - весь смысл фехтования!
Being unpredictable... That's what fencing's all about.
Он был магом фехтования!
He was a magician.
"Везде есть школы фехтования, попробуй там счастья."
"They all have fencing dojos." "Try your luck there."
Я думал, чем бы заняться, когда набрел на большую школу фехтования.
I was wondering what to do when I happened to pass a large dojo.
Я решил по поводу мастера фехтования.
I've decided on a fencing master.
Я буду мастером фехтования в поместье!
I will be fencing master to this fief!
У тебя интересный стиль фехтования.
You have an interesting fighting style.
Я полагаю вы опазадали, потому что брали урок фехтования или опять в поло ходили играть?
I assume you're late because you've been in a fencing lesson or have you taken up polo again?
У школы фехтования Тенен теперь есть преемник! И это достойный преемник!
The Tennen Sword school now has an heir to its leader!
Он - мастер дзюдо, айкидо и фехтования.
He's a master in judo, aikido and fencing!
Прелесть фехтования заключается в его ясности.
The great thing about fencing is : The procedure is clear.
Сильный демон или нет, ты точно мастер фехтования на мечах.
Demon strength or no, you're quite the master swordsman.
Если ты хочешь стать учителем, то почему бы не стать учителем фехтования?
If you're going to teach, why not teach swordfighting?
Да, его отец был хорошим мастером фехтования.
Yes, his father was a grand fencing master
Я больше узнал от своего отца, чем вынес со всех уроков фехтования...
I learned more from my father than fencing...
Первое : У тебя немецкий стиль фехтования 14 века Лихтенауэра.
Your sword grip and tactics show me you're fighting with a German 14th century sword style developed by Johannes Liechtenauer.
Если можешь увернуться от тряпки и палки, то, считай, половину искусства фехтования освоил.
Be able to dodge the rag and coming wooden-sword. It means that you've known half of the swordplay.
Сегодня... вы увидите ослепительное зрелище их фехтования.
Tonight... you are in for a dazzling display of their swordplay.
Выдающаяся техника украинского фехтования была усовершенствована в Шин-Коива.
The outstanding technology of Ukrainian Fencing has been refined in Shin-Koiwa.
Хьюго Пэнзер : обезврежен командой агента Бартовски с помощью фехтования, нун-чак и турбулентности.
Hugo Panzer : taken out by Bartowski's team with a combination of a fencing foil, nunchuks and turbulence.
Некоторые девочки играют с Барби, некоторые - берут уроки фехтования.
Some girls play with Barbies, and others took fencing lessons.
Быть может, учителя фехтования.
His fencing master, perhaps.
Она со своим учителем фехтования.
She's with her dancing master.
Уметь видеть, видеть по-настоящему - в этом суть фехтования.
The seeing, the true seeing, that is the heart of swordplay.
"60 миллионов долларов были найдены в Клубе Фехтования Грамерси"
"$ 60 million found in Gramercy Fencing Club."
На уроках фехтования.
Fencing lessons.
Бриггс отвез его на урок фехтования в 4 : 00, он сказал Бриггсу, что обратно он собирается прогуляться пешком.
Um, Briggs brought him to his 4 : 00 fencing lesson, and he told Briggs that he was gonna walk back.
Пришло из фехтования.
It comes from fencing.
Но он простой мастер фехтования?
But he's a master of swordsmanship.
Ёшимуне поддерживает мастерство фехтования в кланах. Но зачем посылать к нам мастера Синкаге? ( Синкаге-рю - боевой стиль )
Shogun Yoshimune has been promoting swordsmanship, but why send us a Shinkage-style swordplay master?
Он мастер фехтования, Назначенный сёгунатом, в конце концов.
He is the swordplay master appointed by the shogunate, after all.
Это для фехтования.
- That is for fencing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]