English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ф ] / Флирта

Флирта tradutor Inglês

124 parallel translation
Несколько дней - и ночей - в Вене, которая, как и прежде, - город веселья и флирта
A few days... and a few nights... in Vienna still the city of laughter and light romance.
Я не возражала против твоего флирта с той женщиной.
I didn't mind your flirting with that woman.
Флирта?
Flirting?
Но не требуй от меня флирта с тобой.
But don't expect that i will try flirting with you.
Просто Иван Сергеевич не мог простить даже самого невинного флирта.
Though Ivan Sergeyevich could not put up with a most innocent flirt.
Так ты любил этого пса только потому, что мог использовать его как повод для флирта?
So you loved this dog because you could use him as a come-on?
Так я был прав насчет флирта?
So was I right about the flirting?
Например, использовать ее для флирта с кем-нибудь или, кто знает... поцеловать кого-нибудь?
Like, have her flirt with somebody or, who knows... ... kiss a person?
Да и от флирта лучше воздержаться, потому что потом могут быть проблемы.
You'd better watch the flirting too, because it could be trouble.
Миранда предложила остановиться у нее... потому что в последнее время в его письмах добавилось немного флирта.
Miranda suggested he be her house guest because his emails had stared to border on firatious.
Чуть-чуть флирта, полагаю, не повредит для тонуса.
Bit of flirting, I reckon. Good for the soul.
Вы не заметили легкого флирта между нами, а?
Smart and sexy and...
Прикосновения, возбуждение от флирта
All the petting and the excitement of flirting
Именно, поскольку дальше флирта ничего не заходит.
Exactly, because with her it's never beyond the level of a flirtation!
- В действительности Майкл обратил на неё внимание в спортзале. Но лишь недавно собрался с мужеством заговорить с ней, восстанавливая свои навыки флирта...
- In fact, Michael had noticed her at the gym... but only recently gotten up the nerve to talk to her... giving him a chance to work on his flirting skills...
Да кто бы отказался от горячего летнего флирта в самом романтичном городе на Земле?
Who wouldn't want a hot summer fling in the most romantic city on earth?
Но мы жили вместе уже год, и ничего больше случайного флирта между нами не было.
But we'd lived together a year now, and nothing more than an occasional flirt passed between us.
О, никакого флирта, никакого вязания свитера ему, никаких марафонских игр в слова?
Oh, no flirting, no knitting him sweaters, no marathon games of scrabble?
Номер один, никакого флирта. Второе,
Number one, no flirting.
Нет, касательно, скажем, флирта я не против. Но ничего серьёзного. Ведь мы едем туда, где командует отец,..
You can hang out with him you can make out with him but no hooking up with him because we are driving to Lake LBJ tonight and my daddy's pretty clear about one thing.
По моим расчётам мы направляемся в зону гамма-излучения, так что будет лучше, если вы, доктор, вместо флирта, будете начеку.
Maybe you shoud be preparing the reception instrumental. Instead of been flirting with Dr Petricova.
Да не было флирта. По крайней мере, с моей стороны.
But there was no flirtation, not on my side.
Участок Тонга захвачен людьми Флирта.
Tong's turf is snatched by Flirt's people, Cowie!
- Да, было немного флирта, но я ввожу ее в курс дел.
Yeah, a bit of flirting so I'll show her the ropes.
- Становись хоть королем флирта.
You can be king of flirts.
Значит и флирта нет.
- No flirting.
О, нет, милая, никакого флирта с кем-либо
oh, no, honey, no one's flirting wh anybody.
А затем мы поймём, что вражда с элементами флирта - это просто вражда, а его неспособность открыться больше не будоражит, а только раздражает...
And then we'd realize that the flirty hostility is just hostility and his inability to open up is no longer exciting, it's just frustrating.
Немного пива, немного флирта.
Have a beer, have a flirt.
Знаешь, у меня есть дела поважнее флирта и трепотни с друзьями. Спасибо.
I think I've got better things to do than to talk to friends and flirt with people, thank you.
- ТАк. Теперь искусство флирта.
Now you have to teach flirting.
Ей нужно немного флирта...
She gets a little flirty after...
Начиная с этого момента больше никакого флирта.
From now on, no more flirting.
Никакого флирта.
There's no flirting.
В этом шутливом ударе по твоей руке не было никакого флирта.
There was no flirtatious meaning behind that playful punch I gave your arm.
После недели флирта, Карен и Рой сделали то, что ни один из них не мог ожидать.
After a week of sly flirtations, Karen and Roy did something no one expected them to do.
Ты нужна мне для флирта.
What?
Да, в этом я не спец, в отличие от флирта.
Well, i'm a terrible i.m. flirter,
Никакого флирта, обжиманий, поцелуев, никакой навязчивости.
Neither flirting, gramseri, petting, kissing or worse.
Да, я хотела флирта, внимания.
Yes, I wanted the flirting, and, yes, I wanted the attention.
- Значит, идеальна для флирта.
- Well, perfect for a dalliance.
Сомневаюсь, что ты использовал свои способности только для флирта.
I doubt that you've only used your powers for seduction.
Помимо тревожного флирта с парнем, стригущим лужайки, она скрывает Памелу.
Well, apart from an alarming flirtation with a guy that mows the lawn, she's hiding Pamela.
- Так что здесь не было никакого флирта.
- So there was no flirting going on.
Эта манера флирта всегда тебе помогает?
Does that flirtation bit always work for you?
Жаль, что в наших телефонных разговорах нет столько флирта.
I wish our phone conversations were as flirty.
Думаешь с помощью флирта выбраться от сюда?
You think you can flirt your way out of this?
Я беспомощна в делах флирта.
I'm hopeless at flirting.
Но довольно флирта, Шерлок.
But the flirting's over, Sherlock.
ты ушла спать и бросила меня с этим французом пить в баре, а друзья не оставляют друзей во время пьяного флирта.
You went off to bed and left me and frenchie drinking at the hotel bar, and friends don't let friends flirt drunk!
и добавила немного металла на юбку а потом просто хотела придать немного флирта и веселья в наряд мне нравится, как ты смешала ткани, эту дорогую ткань с обычной от рубашки но когда вы, ребята, занимаетесь дизайном,
And I got rid of the metal bits up here and brought some metallic into her skirt. And then I just wanted to make it fun and flirty and a good time. I like the fact that you mixed these fabrics, that precious fabric with that common, just button-down shirt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]