English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ф ] / Фобии

Фобии tradutor Inglês

48 parallel translation
Похоже на острые эпилептоидные явления на фоне фобии меланхолии... -... с признаками невроза.
It appears to be an acute epileptoid manifestation and a pan phobic melancholiac with indication of a neurasthenia cordus.
Я развлекаю себя, записывая амбиции, страхи, фобии, пройденные маршруты, планируемые маршруты.
I amuse myself writing down the ambitions, the... the fears, the phobias, routes taken, routes proposed.
Я продаю паранойи, подержанные, почти новые, фобии, неврозы.
I sell paranoia : second hand, almost new, phobias, neurosis.
Это так захватывающе - присутствовать при рождении новой фобии.
How exciting to be present at the birth of a new phobia.
У них у всех нарциссизм, одни и те же фобии.
They were all narcissists with commitment phobias and substance abuse issues.
Для таких людей существуют только их внутренние фобии ;
These people's internal phobias are the only things that exist to them.
Ни у кого в мире нет такой ВИЧ-фобии, как у тебя.
NO ONE IN THE WORLD IS MORE HIV PHOBIC THAN YOU ARE.
- Мои фобии вас не касаются!
My phobias are none of your business.
Каждый день у меня появляются всё новые и новые фобии.
Every day I develop some new and exciting phobia.
Страх или ненависть - фобии.
Fear or hatred, phobias, yes, yes. Absolutely.
Так лечат фобии.
It's what they do with phobias, ain't it?
Все эти люди проявляли тенденцию к схожим симптомам, расстройства нервной системы, пищеварительной системы, различные фобии и приступы страха.
They all tend to have similar symptoms, nervous system disorders, digestive problems, debilitating phobia and panic attacks.
Она уже вонзила свои когти не в одну учительницу ; ... она знала их маленькие слабости или фобии.
Already she has her claws in more than one teacher because she knows of their little weaknesses or foibles.
Учитывая мои фобии и мой хронический понос, шансов на выживание было не много
/ I may seem like an unlikely survivor with / all my phobias and irritable bowel syndrome.
По правде говоря, у меня всегда были разные фобии – масса всякого меня откровенно пугает..
/ I was always kind of phobic. / I found lots of things disturbing.
Просто у неё что-то вроде фобии прикосновений.
She's got a touch phobia thing.
Это "хорошо" означает что ты сможешь сказать ему, что у тебя больше нет фобии?
Is that'right'as in you'll be able to tell him you're no longer phobic?
Люди не понимают, что фобии ( страхи ) уходят корнями в ту или иную форму невроза в детстве.
The thing about phobias people don't realise is that they're all rooted to some form of neuroses in childhood.
Мы лечим все виды расстройств - депрессию, пагубные пристрастия, пищевые расстройства, фобии.
We treat all kinds of conditions - depression, addiction, eating disorders, phobias.
У меня есть фобии, и одна из них то что я не пользуюсь лифтами.
I have a phobia of them. I don't use lifts.
Это вид фобии, которая не исчезнет в одночасье.
I'll take the fork.
Превзойти все мои страхи и фобии.
Overcome all my fears and phobias.
У нас у всех есть свои фобии, и моя фобия это школа.
We all have our phobias, and school is mine.
Все эти страхи и фобии, разбросанные здесь в большинстве своем не имеют к нам никакого отношения. Так почему они все еще здесь?
And all these fears and phobias wandering about, most are completely unconnected to us, so why are they still here?
В следующий раз выбери вторым ведущим кого-нибудь без микрофоно-фобии.
And next time, why don't you pick a co-host that doesn't have microphone-aphobia.
Она лечилась от фобии.
She was being treated for anxiety.
Ты встречаешься с источником твоей фобии.
You're confronting the source of your phobia.
И ты изолируешься в своих мечтах. У тебя появятся фобии.
And having phobias.
сможешь бросить вызов своей фобии.
This excursion is Challenge the limits of arcophobia.
У меня все фобии, возможные у человека.
I have every phobia known to man.
Ты превратил свои фобии в лимонад.
You've turned your phobias into lemonade.
Посттравматический синдром, скорбь, парализующие фобии.
P.T.S.D., grief, paralyzing phobias.
У меня плохая репутация из-за науко-фобии.
Well, I have a bad reputation for science phobia.
Фобии, маниакально-депрессивный психоз.
Anxiety, bipolar.
У меня есть все предпосылки, но эти дурацкие фобии всё мне портят.
I think I have a lot to offer, but these stupid rituals just take over everything.
У каждого бывают фобии, Антон.
People have phobias, Anton.
Страх Сильвестера - ОКР, а также фобии ; столько, что со счёта три раза собьёшься.
Sylvester's anxiety, OCD, and more phobias than you shake a stick at.
Но я работаю над этим друг ищу фобии группы поддержки, и если она не убийца,
But I'm working on the vic's friend in the phobia support group, and unless she's the killer, - I think I'm in there.
Фобии не преследуют кошек
Phobics are not fraidy cats. I know.
Крейн когда-нибудь говорил о страхе или фобии?
Did Crane ever talk about fear or phobias?
Фобии.
Phobics.
Тони, у многих людей есть фобии.
Well, a lot of people have phobias, Tony.
У тебя есть фобии?
Any phobias?
Фобии, которые Вам интересны.
Those phobias that interest you.
Но фобии не отпускают нас, Мелани.
But phobias are stubborn, Mélanie.
Ты узнала, что нам нравится, а что нет, наши фобии и на что аллергии.
You learned about our likes and dislikes, our allergies and our phobias.
Это название фобии?
meaning they don't laugh.
Фобии...
The phobias...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]