Фокусников tradutor Inglês
84 parallel translation
Карнавальные звуки колеса обозрения... ловкость рук... шестидесяти фокусников!
The carnival sounds of the ticking wheels : A sleight of hand... of sixty magicians!
Понятно, что на работу в полицию берут только самых ловких, но таких фокусников я ещё не видел.
I know you're a top cop, but even so. Isn't it a bit obvious?
И все владения, святыни и обряды единственно истинной церкви будут опять в руках сторонников мессы и римских фокусников?
And all the offices and sacraments and rites of his most holy Church restored to the Mass priests and the conjurors of Rome!
Я тут услышал - О чем? - О встрече союза фокусников
About the union meeting, can I come, too?
Был на отборочных в союзе фокусников. – Хорошо.
I auditioned today for the magician's union. - Great.
Союз фокусников, мать их... оставь ключи...
Damn magician's union... "Keep the key..."
Таких фокусников на их исторической родине - хоть пруд пруди.
Those guys are ten a penny back home.
- Мы фокусников не печатаем. - Фокусников?
- We don't do magicians.
Я вечно торчал за кулисами в окружении акробатов, актёров,... фокусников.
To be backstage, surrounded by acrobats, actors, magicians it was intoxicating.
Это главный инструмент всех фокусников, как носовые платки у клоунов.
It's a mainstay of the magician's toolkit, like how clowns always have a rag soaked in ether.
Обычно тюлени не выступают у фокусников, и не без причины.
Tried to include one in my act once. There is a reason you don't typically see live seals in a magic show.
Я не смогу показать номер в Готическом замке... потому что меня исключили из Союза Фокусников.
I can't perform my illusion at the Gothic Castle... because I've been banned from the Magicians'Alliance.
Послушай. " Нет никаких сомнений в том, что эти поразительные выступления выделяют его из толпы заурядных фокусников.
Listen.'There is no argument that his uncanny displays...'separate him from the ranks of garden-variety stage wizards.
Стандартный аппарат фокусников для исчезновений?
A standard magical apparatus for escapes?
У нас, фокусников, есть круг доверия.
We magicians have a circle of trust.
Я не из тех фокусников, которые устраивают канитель на два часа.
I'm not the sort of magician who drags you through endless mysteries.
Я люблю фокусников.
I love magicians.
- Он воровал у других фокусников. - Постоянно.
He would steal from other magicians... all the time.
Мы прохлаждаемся на международном съезде фокусников. Отличный шанс снять шляпу перед злобными котами прежних дней.
We're chilling at the international magicians convention, which is a dope chance to tip my hat to the wicked cats who came before me.
- Ад, того и гляди, поглотит весь свет, а ты в городе фокусников, США.
The whole world's about to be engulfed in hellfire, and you're in Magictown, U.S.A.
И что именно это значит в мире фокусников?
Which in Magician Land means what, exactly?
Вот... У всех фокусников есть секси-помощницы, и у всех рок-звезд есть секси-администраторши,
So... every magician has a hot assistant,
Терпеть не могу обыскивать фокусников.
[laughs] I hate processing magicians.
Они сформировали команду, типо злобный заговор фокусников.
They've teamed up and formed, like, an evil cabal of tricksters.
Он вице-президент "Магического круга". [брит. организация фокусников]
He's the vice president of the Magic Circle.
Да, видимо Зэлман большая шишка в Американской Гильдии Фокусников.
Yeah, apparently Zalman is some big muckety-muck with the American Magicians Guild.
У тебя найдется что-то для фонда Американской Гильдии Фокусников?
You got a little something for the United Magicians College fund?
Выучил поколение эскапистов, акробатов, фокусников.
Trained a generation of escapists, acrobats, magicians.
Может быть, это маскировка, как у фокусников?
Maybe it's all a misdirect, like a magician?
Это старый трюк фокусников.
It's an old carny magic trick.
Но волею судьбы, новую машину Хоксби приняли с распростертыми объятиями не в кругу этих интеллектуалов, но наоборот в кругу фокусников и уличных колдунов.
But ironically, Hauksbee's new machine wasn't immediately embraced by most of these intellectuals. But instead, by conjurers and street magicians.
Ладно, ну, он развенчивает фокусников.
Okay, well, he debunks magicians.
Вы были одним из лучших фокусников.
You were one of the great magicians.
Ясно только, что эти парни... были кучкой уличных фокусников всего год назад.
All I know is that these guys were a bunch of street magicians a year ago with no resources.
Ты недолюбливаешь всех фокусников?
Is it magicians, in general, you have a problem with?
Воплощает в жизнь все желания фокусников.
Make any magician's wish come true.
Сегодня, разворачивающаяся история вокруг популярной и неоднозначной группы фокусников, мгновенно захвативших интерес публики приняла трагический оборот когда полицейская погоня, которая началась в чайнатауне переросла в эффектную скоростную погоню по мосту по 59 стрит что привело к роковому столкновению, которое унесло жизнь Джека Вайлдера,
Today, the unfolding story of a popular and controversial group of magicians, who have been fast capturing the public's imagination, took a dark turn when a police action that began in Chinatown developed into a dramatic, high-speed chase across the 59th Street Bridge, which caused a fatal collision that took the life of Jack Wilder, one of the so-called Four Horsemen.
Мы думаем, что это хранилище финальная цель твоих фокусников.
We think this vault is your magicians'final target.
... И пятый год подряд меньше всего зрители любят... фокусников.
for the fifth year in a row, your least favorite entertainers are... magicians.
Вообще-то вечер геев в клубе фокусников.
Well, technically gay night at a magic club.
Ой, он только что закончил школу фокусников.
Oh, yeah, well he just graduated magician school.
Я возил епископов, фокусников, медведей. Акробатов возил.
I've had bishops, magicians, bears, contortionists.
Хакеры похожи на фокусников.
Hacking is like magic
А мне сказал, что не может, потому что есть кодекс фокусников.
! Yeah. He said he could never tell me because it was in the magician's code.
50 лет назад Робер Хаудин был величайшим фокусников всех времён.
50 years ago, Robert Houdin was the greatest magician of all time.
Вот почему по городу шляются столько фокусников!
This whole town's gonna be full of magicians turning tricks!
Да, единственная проблема в том, что этот плакат привлечёт всяких фокусников, поэтому...
Yeah, the only problem is, this sign could actually attract magicians, so...
Точно, у фокусников должны быть ассистентки...
Oh, that's right, magicians have assistants...
Скидки для фокусников отменяются.
No magicians'discount.
Забирай свою недопереваренную картошку и своих дружков-фокусников. Теперь вам вход воспрещён!
You and your regurgitated potatoes and the rest of your magic buddies, you're banned!
чтобы я приглашал сюда фокусников.
Prince...