Фотографией tradutor Inglês
332 parallel translation
Утренний выпуск... с Вашей фотографией.
Holmes. The morning edition, with a picture of you.
что случилось с фотографией?
What happened to the woman?
Кларк, как насчет того, чтобы поделиться фотографией с нами?
Clarke, how about splitting with us on this picture?
Тогда иди, прочитай буквы над фотографией.
Then go, and read those letters you can find over there.
Никто не узнает меня с этой фотографией.
Nobody will know me, not from that picture.
Должно быть, он зашёл за фотографией. Но он не может быть вашим хорошим другом... Потому что его имя не Джордж Рейнольдс.
But he could not have been a very good friend of yours, Mister because his name is not George Reynolds.
А этой фотографией я хотел начать всю подборку : стена исполнения желаний.
Here's the key shot for the whole layout. "The Wall Where Wishes Come True."
Ну раз так, в детстве я занимался фотографией.
As it happens, I studied photography as a boy.
Не лучший способ попасть со своей фотографией в газеты.
Sure is a rotten way to get your picture in the papers.
Не надо вставать между мной и Вашей фотографией.
- No, do not step in between me and your picture.
Твое увлечение моей фотографией разрушило мою уверенность.
Your passion for my picture destroyed my beliefs.
Для тебя она была просто фотографией.
For you, she was only a picture.
- Сделай статью с фотографией, или типа того. В заголовке напиши :
Print a photo, an article or something.
С фотографией!
With a photo!
Я попрощаюсь с фотографией матери, и ты тихо, не торопясь убьёшь меня, так, чтобы я видела тебя до последней минуты, пока не закроются мои глаза.
I shall bid farewell to my mother's portrait, you'll kill me silently, so that I can see you until my dying moment.
Вы знаете, что случилось с прошлогодней фотографией?
Do you know what happened to last year's photograph?
Если ты помнишь, я обещала тебе вернуться с фотографией Ипполита.
Nadya, I hope when I return there won't be another stranger here. Don't worry, I'll see to that.
А фотография... представь только в каком долгу мы перед этой фотографией.
And this photograph... think how much we owe to this photograph.
То же самое с фотографией.
also in photography.
Вот. Это письмо с фотографией.
Here... and here's the letter.
Она соблазнила меня фотографией Германа.
She seduced me with Herman's picture.
Вот увидишь, скоро появятся комментарии в газетах, и всё выльется в огромный заголовок : с моей чёрной фотографией в центре.
There'll be articles in the paper, and then a headline with an old photo of me.
Папа, у них есть копия удостоверения сотрудника спецподразделения, с твоей подписью и фотографией.
Papa... they have a Photostat of a Special Section lD card... with your signature, with your picture on it.
- Такую смешную, с фотографией Папы Римского.
Yes, a silly one, with the Pope on the reverse side
Она умерла с его фотографией в руках.
She was carrying his photo when she killed herself.
я бы хотела серьезно зан € тьс € фотографией.
- That's all right.
Я не знала, что ты занят фотографией.
I didn't know you were into photography.
Моя мать склонилась над на фотографией.
'My mother leant herself to the photograph.
Скажи ему, чтобы пришёл на студию с фотографией его матери...
Tell him to meet me at the TV studio with a picture of his mother...
- Прекрати всех беспокоить с этой фотографией.
- Oh, stop bothering everybody with that picture.
Знаете, у меня дома есть журнал с вашей фотографией и... Оставайся на месте.
You know, back home I have this... this magazine with a picture of you, and, uh... stay right here.
Я стою рядом с фотографией сержанта Вилли Шуманна.
I'm standing with this picture of Sergeant Willie Schumann.
Но, судя по тому, что она сделала этой фотографией, она зациклена на Королеве Мая.
But, from what she did to this picture, she's wigged on the May Queen thing.
И вообще забавная штука с этой фотографией.
And actually funny thing about this photo.
Вообщето, нужно, чтобы каждый подписался под своей собственной фотографией.
Actually, I'm trying to get everybody to sign by their own picture.
Валери очень сильно увлеклась этим новым всемирным чудом - фотографией...
Valerie developed a passion... for the world's newest miracle : Photography.
" Простите за задержку с фотографией.
" Forgive the delay with the photograph.
Я послал письмо с фотографией.
I sent a letter with a photo.
Доктор... Я тогда увлекался фотографией.
Doctor... I was quite a shutterbug back then.
Вы же увлекаетесь фотографией, да, Генри?
Photography is your hobby, isn't it?
Уверен, что именно так все под фотографией и напишут.
I'm sure that explanation will be in the caption.
Под моей фотографией в альбоме было написано : "Надо поговорить".
My quote in the yearbook was, "Hey, we have to talk." I was despised.
Миссис Китсон... с её фотографией,..
Mrs. Kitson, with the photograph.
Внутри был экземпляр журнала "Лос-Анджелес Таймс".. ... с маминой фотографией на обложке.
In it was the Los Angeles Times Magazine, my mother on the cover.
Кто-нибудь ещё шокирован этой фотографией?
is anybody else shocked with the picture?
Когда он увлекался фотографией, было лучше.
It was better when he took pictures.
Я всю ночь ездил по Кэмбриджу с его фотографией.
I rolled around Cambridge all night with his B of I.
И это ваши инициалы рядом с фотографией, на которую вы указали?
And those are your initials as well, next to the photo you identified?
Однако даже в детстве, когда я баловался фотографией, я добивался результатов лучше, чем этот!
As a youngster...
Ну, эта картина с фотографией твоей мамы.
Your final project, that picture of your mother- - extremely moving.
Не возражаете, если мы сделаем фото Вас с вашей фотографией для новостей?
Yes! I mean, no!
фотографировать 18
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20