Фотосъёмки tradutor Inglês
43 parallel translation
Отличная у вас идея фотосъёмки!
Bravo for your photo idea.
На фотографии ему было 18, а ей было столько, сколько было во время последней фотосъёмки.
In the photos, he was 18, and she was as old as she was when these last photos were taken.
Я меня были фотосъёмки на Рокфеллер-Плаза и было так ветрено...?
I was doing a photo session in Rockefeller Plaza... ... on a very windy day...?
Мы должны заканчивать, Зоуи Бартлет идёт и вы все вместе идёте занимать позицию для фотосъёмки.
We should wrap up. Zoey Bartlet is coming and you in the pool should get in position.
Я заплачу тебе целое состояние за фотосъёмки.
Look, I'm paying you a fortune to do the photo shoot.
Ник, это не смешно. День фотосъёмки на носу.
If it happened then, I'd wreck my dress.
Именно в день фотосъёмки!
I never thought Nick would have the stones to put me in jail-
Не то чтоб у меня очко сжалось из-за фотосъёмки.
- On picture day of all days! Not that I give a crap about picture day.
День фотосъёмки для меня не отличается от других, мужик.
Picture day is just another day to me, man.
Причина, по которой я одел эту футболку в день фотосъёмки, в том, что мамин дружок Кэмерон забрал другие футболки для полировки своего снегохода.
The reason why I wore this shirt for picture day is because my mom's boyfriend, Cameron, used my other shirt to polish his snowmobile.
Даже рта не открывайте, нахрен. День фотосъёмки.
Don't say a fuckin'word.
что место и тема фотосъёмки будут завтра.
You said that you will have the photo shoot place and the theme by tomorrow.
Он приходил в нашу школу для какой-то фотосъёмки.
He came to our school for a photo project.
Ты рисковал своей жизнью ради ёбаной фотосъёмки?
You risked your life for a fucking photo shoot?
Ага, ради хорошей фотосъёмки.
Yeah, to a nice photo op.
"День фотосъёмки в школе Уагстафф".
"Wagstaff School Picture Day."
У меня есть идея... для фотосъёмки... Делаю снимки всего, что меня окружает.
So I had this new idea for... for my photography that I was gonna take a picture of everything that I owned so it would be a self-portrait of myself through the stuff that I have.
День фотосъёмки.
Class picture day.
Ты, мой друг, Ансел Адамс скрытой фотосъёмки.
You, my friend, are the Ansel Adams of covert photography.
Он хотел больше... но у меня были ранние фотосъемки, поэтому я ушла.
He wanted more... but I had an early shoot, so I left.
Губернатор Томас и лидер Парламентского большинства просят встречи, группа из НАСА ждёт своей фотосъемки.
Thomas and the majority leader would like a conference. A group's assembling for a photo op.
Потом была вторая серия фотосъемки.
Then there was the second set.
Да, фотосъемки затянулись.
Yeah, the photo shoot ran late.
Я ненавижу фотосъемки, они так скучны.
I hate shoots. They're so boring.
Стоит почаще устраивать тут фотосъемки
We should have photo shoots here more often.
Это означало бы фотосъемки, журналы, билборды на Таймс-Сквер, путешествия, не говоря уже об очень щедрой зарплате.
THAT WOULD'VE MEANT PHOTO SHOOTS, MAGAZINES, BILLBOARDS IN TIMES SQUARE, TRAVEL, NOT TO MENTION A VERY GENEROUS PAYCHECK.
Профессиональное оборудование для фотосъемки, снимки каких-то людей на свидании
Some professional photography equipment, and these pictures of some people on a date.
Твой новый клиент, Лина, талантливая модель, рекламирующая нижнее белье чьи волосы не выглядели так шикарно со времен фотосъемки джинсов на бедрах.
Your new client, lina, a gifted lingerie model whose hair hasn't looked this amazing since the low-rider jeans shoot.
И еще никаких видеокамер или фотосъемки.
And there's no cameras or flash photography.
Я знаю, ты была не в восторге от этой фотосъемки.
I know you weren't happy with that photo shoot.
После фотосъемки я был, эм, напряжен.
After the photo shoot, I was, uh, tense.
Все эти фотосъемки.
All those photo ops.
У тебя что тут? Фотосъемки?
Is there a GQ photo shoot going on here?
Мы срывали день фотосъемки три года подряд.
We've ruined picture day three years in a row.
Я очень люблю мои фотосъемки, и люди всегда говорят, что им нравится, как я одеваюсь, и я постила фотографии моих нарядов на этом сайте.
I'm really liking my photography, and people always say that they like the way that I dress, so I've been posting pictures of my outfits on this site.
Они буквально подрались, прямо во время фотосъемки.
They literally got into a brawl, Right in the middle of a photo shoot.
Почему у меня такое чувство, что твоя сестра прошлась бы сегодня голой в толпе народа и без моей фотосъемки?
Why do I get the feeling your sister was gonna walk around nude in public today with or without this shoot?
Ты не можешь организовывать такие фотосъемки по своему усмотрению.
You can't do photo ops like this on your own.
Я использовал режим интервальной фотосъемки.
I used a special time-lapse setting on my camera.
Модель для фотосъемки рук!
Uh, hand model.
По поводу фотосъемки.. тебе нужна помощь с твоими маленькими моделями с утра?
Ad shoot- - Do you need any help with the model babies in the morning?
Кено... ( щелчки фотосъемки ) ( веселая поп-музыка )
Keno. Winnie, has your dad called you?
Мои фотосъемки в выходные отменяются, что означает, ты сердечно приглашена на 48-часовые сексуальные забавы.
My weekend photo shoot is canceled, which means you are cordially invited to 48 hours of sexy fun.