English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ф ] / Фраз

Фраз tradutor Inglês

254 parallel translation
Свободная жизнь, раздельные кровати и пара затасканных фраз с утра.
Single lives, twin beds and triple bromides in the morning.
Они прошептали несколько фраз по-русски, затем ушли.
They whispered briefly in Russian... and then left.
Вы ожидали избитых фраз?
You expect stock phrases?
это — сказка В устах глупца, где много звонких фраз, Но смысла нет.
It is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing.
Худшая из этих фраз намного лучше любой из моих поэм.
The least of these phrases is much more than any of my poems.
Я отдал бы все, что написал, за любую из этих фраз.
I'd give all that I've written for even one of those little phrases.
Я сам послал несколько фраз, которые написал раньше.
I myself sent some phrases I had written earlier.
Хватило пары лживых фраз.
A couple of lies took care of that.
Клянусь быть верным - все 7 кругов наслаждения... 18 фальшивых улыбок и 57 нежных фраз без смысла.
I shall be faithful for at least seven eternities of pleasure eighteen false smiles and fifty-seven tender whisperings without meaning.
- я слышал обрывки его фраз.
- some broken sentences I heard.
Звучит несколько фраз о долге перед родиной, о военной тайне, о чести и т.п.
Speak to him a few phrases regarding duty to his country, military secrets, honor, etc.
Всего-то пару фраз сказал о смерти.
Just a few words among the dead, you understand?
Как вам это нравится? Это наш комиссар, король заезженных фраз.
That's our police commissioner, the king of clichés.
Я бегу к Варваре, перевожу ей несколько фраз. А после сеанса жду тебя внизу у афиши.
I'm running to Varvara's, help her with two or three phrases, and after the show I'll meet you downstairs by the billboard.
В сердцах у шведов как-то раз Родился гимн без пышных фраз - Пусть к королю придёт.
( song ) Deep from the heart of the Swedish people a simple and unified song arises to reach the king
Но не связал и пары фраз.
I haven't got a paragraph.
Вы думаете, что не сделали для меня ровным счетом ничего, вы боитесь, что я так и останусь с мертвым грузом цитат и пустых фраз.
You think you did nothing for me, you think I just ended up with a load of quotes and empty phrases.
Память услужливо выхватывает лица, обрывки фраз, забытые, ушедшие.
Memory obligingly pulls out faces, scraps of conversations, which are forgotten, lost.
Ладно, достаньте ваши тетради. Я продиктую вам несколько фраз.
Get out your notebooks, I'll give you some dictation.
Это собрано из отрывков его фраз по внутренней связи.
- It's words he used on the intercom.
Люблю Нью-Йорк. Он как тысячи пресных фраз... ищущих ту, с изюминкой, понимаете?
New York is like thousands of straight lines looking for a punch line.
Но она не знала ни слова по-английски, а я сумел вспомнить лишь пару фраз на иврите... и только на следующий день я понял, что случайно сделал ей предложение...
And she didn't speak any English at all, and I only have a smattering of Hebrew. So it wasn't until the next day that I realised that I'd actually mistakenly asked her to marry me.
- Тебе дадут сценарий, и всему научат Пару фраз для твоего персонажа и дело с концом.
- You take the story and apréndete four phrases Character you most mole.
Он сказал несколько весьма интересных фраз.
He had some pretty interesting things to say.
И после того... после того, как он всё закончил, он выключил музыку и попрощался. Сказав одну из своих любимых фраз :
And after he'd finished... he turned the music off and said good-bye... with one of his pet phrases...
В цвете Ваших прекрасных глаз - очарованье латинских фраз.
Only poetry can do justice to your eyes.
Обычный набор фраз. Можешь, пропустить. Читай дальше.
Standard resignation boilerplate.
Все что он сделал - это пару неразборчивых фраз с каракулями.
All he does is scribble incomprehensible phrases.
Дело в том, что с помощью таких фраз Поэт старался вызвать определённые...
And she winks at you. All right? You go to her like-fill in the blank.
Я спустился вниз, книга открылась на какой-то странице, я прочёл несколько фраз.
I ran down immediately. The book had opened to a certain page. I read a few sentences.
Упомянула несколько мудрых фраз из Конфуция.
Mentioned a few bits of wisdom from Confucius.
Морн ставит 3 к 1 на то, что вы обменяетесь парой фраз и распрощаетесь.
Morn gave me three-to-one odds that you'll exchange awkward pleasantries for a few minutes then say good-bye.
Окончания фраз рифмуются : "в вас" - "глаз",
Lies rhymes with eyes.
Фигурку Турбомена с движущимися руками и ногами, и стрелялку для бумерангов, и ревущий реактивный двигатель, и реалистичный голосовой активатор, говорящий пять разных фраз, включая "Пришло турбовремя!", аксессуары отдельно, но включая аккумулятор.
I want the Turbo Man action figure with arms and legs that move and the boomerang and the rocking rolling jetpack and the voice activator that says 5 different phrases including "It's Turbo Time!" Accessories sold separately. Batteries not included.
Может и получится научить его паре фраз.
Maybe we could teach him to say one or two things.
Ничего особенного, просто паре расхожих фраз.
Nothing too specific, a few all-purpose sentences.
Где он набрался фраз, типа, "траханная мохнатка" и "на хуй Бога"?
Where does he learn phrases like "banging beaver" and "fuck God"?
Без пышных фраз! Я желаю отчет о проделанной работе. О, боже!
- Lord, I've come - on the fast track from the Underworld!
Кажется, подтекст твоих фраз стал слишком очевиден.
I believe the subtext here is rapidly becoming a... a text.
Ќу, в общем то, по правде говор €, я обычно говорю несколько обидных фраз... и смеюсь у смерти за спиной.
Well, actually, the truth is, I-l generally just make belittling comments... and snicker behind death's back.
А точнее, пару фраз.
Several, in fact.
Ну, я и выучил несколько фраз за год.
So I picked up a few phrases down the years.
Тебе не надо учит наизусть сотню приятных фраз чтобы убедить его бросить все и быть с тобой.
You don't have to memorize a hundred handy phrases to convince him to drop everything and be with you.
Вот почему я никогда не стану хорошим издателем, потому что я не смогу придумать таких вот фраз, как : "Факт его существования натыкается на барьер неприятия."
That's why I'll never be a great publisher, because I can't say things like, "His existence poses a credibility hurdle."
- Только пару фраз.
- Just a sentence or two.
Он ещё удостоил вас парой фраз.
You got full sentences.
У меня было много заготовленных фраз, но он не позволил бы мне использовать их.
I had a lot of neatly turned phrases, but he wouldn't let me use them.
Перестань, осталось написать всего несколько фраз.
Come on, we only had a couple of sentences to go.
Встречал тебя улыбкой, отбрасывая вереницу лживых фраз
I smiled at you through all your many lies
Мы двух фраз не могли сказать, не поссорившись.
We couldn't open our mouths without fighting.
- У тебя роль на сколько фраз?
How many lines do you have? Only one.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]