English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ф ] / Фразе

Фразе tradutor Inglês

135 parallel translation
Я почувствовала, что ты ушел, на моей фразе про Джо.
I felt you go when I said that bit about Joey.
Вы смогли его найти всего лишь по одной фразе.
Clever of you dragging him down all on the strength of a single phrase.
" тогда-то в мое сознанье, подобно нежной музыкальной фразе,
And then there stole into my fancy, like a rich musical note,
Когда я снял очки, чтобы сделать серьёзный вид, я забыл на какой фразе шпаргалки я остановился.
Well, I don't know... They won the title the year after I retired.
А теперь, по каждому из этих слайдов вам нужно будет придумать, по одной фразе на слайд.
Now then, each of these slides needs a reply from one of the people in the picture.
Суд похоже сделал акцент на этой фразе.
The court seemed to stress this phrase.
Во фразе "рабочее место учителя" есть ошибка.
It's spelled "teacher's dask," that's a mistake.
Мы, было, собрались их склеить. Загвоздка в стартовой фразе.
We're trying to meet them, but nobody can come up with any good lines.
Носить обрезы к местам появления НЛО даёт какой-то новый смысл фразе :
Bringing shotguns to UFO sightings man, kind of gives a whole new meaning to that phrase :
- На какой фразе он подошёл?
- What line did he move on?
Оно будет в следующей фразе, в ответе Генриетты :
Yes, it follows in the next verse :
Действительно. В этой фразе нет ничего непонятного
There isn't a part of that sentence I don't need explained.
Даже в самой простой фразе может крыться тысяча значений.
The simplest phrase can have a thousand meanings.
Тридцать минут психо-болтовни, которые сводятся к одной фразе...
30 minutes of psycho-babble, reducible to one phrase,
Тогда во фразе "С вами доктор Фрейзер Крейн" опустите слово "доктор".
Instead of saying Dr Frasier Crane, don't say "doctor".
Что именно во фразе Я не могу тебя отпустить ты не понял?
Jack, this is your job.
Что такого в фразе "Надо посрать? как мне сказать" Надо посрать?
( What's wrong ) ( with saying ) "Gotta take a shit?" ( Well, )
Обожаю каждое слово в этой фразе!
There's no part of that sentence I didn't like.
" В этой фразе :
- Yes.
Я помню каждое слово в этой фразе.
I remember it right down to that "kiddo" part.
Хосе Марти выразил это во фразе :
Look... Jose Marti expressed it in a phrase.
ПЛАСТИНКУ ЗАЕЛО НА ОДНОЙ ФРАЗЕ : "Я хочу тебя".
I want you, I want you...
- Перескакиваешь от фразы к фразе.
Trip over yourself.
( поёт по фразе из куплета, заменяя некоторые предлоги )
# Would it be a sin?
Мы с вами говорили о фразе "ради родины". Да.
About the new line.
Я застрял на одной фразе.
that's Latin for "liar." I can't believe I'm still reading the same sentence.
Я научила Ашера фразе "держать в тайне". Он назвал её восхитительной.
I taught Asher that phrase, "on the down low." He called it delightful.
Ты только что использовал термин "среда обитания" в своей фразе?
Did you just use the word habitat in a sentence?
По ключевой фразе.
By keyword phrase.
Придаёт фразе...
Gives new meaning to the phrase...
Что именно в фразе "подменой корешков билетов" тебе кажется пошлым?
What exactly sounds dirty about "ticket stub switch"?
Странно обычно студенты на этой фразе ржут.
Uh, it's wierd. Most students can't resist a joke.
В этой фразе нет никакого кофеина!
There's nothing caffeinated about it!
Агггх, ты слыхал когда-нибудь о фразе "извините меня"?
Uhm, have you ever heard the phrase "Excuse me"?
Потому что Вы не видите, что не так в этой фразе...
Because if you can't see what's wrong with that sentence...
Что раздражает вас в этой фразе?
What, what bugs you about that phrase?
Как во фразе "Все хорошо, что хорошо кончается"?
As in "All's well that ends well"?
А может быть вся её жизнь и была в одной этой фразе
Maybe the whole life is as monotone.
Нет, я говорю о той фразе, которую ты ей сказал.
No, I'm talking about that line you fed her.
Да, я коварно скрыл это в фразе "У нас всё получилось". Хватит чесаться.
Yeah, I fiendishly concealed it within the phrase "I hit that."
ј теперь позвольте привлечь ваше внимание к этой фразе, которую вы написали в журнале "CQ"
Let me draw your attention to something you wrote in GQ magazine.
Да, а в следующей фразе она выкрикивает : "Ты убил моего брата".
Yeah, well, the next phrase she yells means : "You killed my brother."
В фразе звучит "гым чан ди", что означает "зелёная трава".
( Gum Jan Di means green grass )
Детектив, что в фразе "Я не могу вам помочь"
Detective, what part of "I can't help you"
Какая часть во фразе "Я разорен" вам, ребятки, непонятна?
What part of "I am broke" don't you guys understand?
Я могла управиться с тремя линиями и не засмеяться при фразе...
I could handle three lines and not laugh when I answered the phone,
Что именно во фразе "Как ниндзя" тебе не понятно?
Which part of "ninja-like" do you not understand?
Рискуя показаться занудой, я всё-таки тебе напомню о конституции и фразе :
At the risk of sounding stuffy,
Вчера на мессе я думал именно об этой фразе. Передо мной стояла девушка.
There was a girl in front of me -
Ты выходишь на фразе "Она его призирает"
Don't sit down immediately.
Что было не ясно во фразе'ничего не трогать'? Мне очень жаль.
I'm really sorry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]