English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ф ] / Френч

Френч tradutor Inglês

217 parallel translation
Отель Парк Крест, 322 Френч-стрит :
Park Crest Hotel, 322 French Street :
Дело Эмили Френч.
It's the case of Emily French.
Я читал в газетах, что несчастную миссис Френч нашли с проломленной головой.
I saw in the paper that Mrs. French had been found dead with her head bashed in.
Еще там говорилось, что полиция жаждет допросить меня, я же был у миссис Френч в тот вечер.
It also said the police were anxious to interview me since I visited that evening.
Я очень надеялся на помощь миссис Френч. Как именно вы с ней познакомились?
I was really hoping that's what Mrs. French might do for me after I met her.
- Да, пожалуйста. Тогда вы не знали, что миссис Френч богата?
At this time you had no idea that Mrs. French was well-off?
- От миссис Френч.
- Nothing.
У миссис Френч было впечатление, что мы с Кристиной не ладим.
- Because what? Because she was under the impression we didn't get along too well.
Убийство Эмили Френч.
- The Emily French murder.
Если мистер Воул жил за счет миссис Френч, зачем ее убивать и лишать себя источника дохода?
If Mr. Vole had been sponging off Mrs. French, why cut off the source of supply?
Какие 80 тысяч фунтов? Которые миссис Френч вам завещала.
- The £ 80,000 Mrs. French left you.
Сегодня открыли банковский сейф миссис Френч и нашли ее завещание.
They opened Mrs. French's bank vault today and found her will.
Я понятия не имел, что миссис Френч намеревалась оставить мне деньги.
I'd no idea she'd any intention of leaving me money.
Да, конечно, я знала, что Леонард регулярно встречается с миссис Френч.
Yes, of course I knew that Leonard had been seeing Mrs. French quite frequently.
Миссис Воул, вам известно, что миссис Френч оставила вашему мужу деньги?
Now, you know Mrs. French left your husband money? Yes.
Очевидно, что миссис Френч относилась к нему, как к сыну или, возможно, любимому племяннику.
Clearly, she had come to look upon your husband as a son or favorite nephew.
По-вашему, миссис Френч относилась к Леонарду как к сыну или племяннику?
You think Mrs. French looked upon Leonard as a son? Or a nephew?
Мистер Воул помогал миссис Френч в финансовых делах и особенно в заполнении налоговых деклараций.
"Mr. Vole helped Mrs. French with her business affairs, particularly her income tax returns." Oh, yes, I did.
Леонард Стивен Воул, вы обвиняетесь в том, что 14 октября в графстве Лондон убили Эмили Джейн Френч.
Leonard Stephen Vole, you are charged on indictment for that you, on the 14th day of October, in the county of London, murdered Emily Jane French.
Господа присяжные, подсудимый обвиняется в том, что он 14 октября убил Эмили Джейн Френч.
Members of the jury, the prisoner stands indicted for that he, on the 14th day of October, murdered Emily Jane French.
Вы услышите, как обвиняемый познакомился с миссис Эмили Френч, женщиной пятидесяти шести лет.
You will hear how the prisoner made the acquaintance of Mrs. Emily French, a woman of 56.
Вечером 14 октября сего года между девятью тридцатью и десятью часами вечера миссис Френч была убита.
On the night of October 14 last, between 9 : 30 and 10, Mrs. French was murdered.
В числе свидетелей даст показания представитель полиции, экономка миссис Френч Джанет Маккензи, эксперт медицинской лаборатории и поверенный в делах миссис Френч, составлявший ее последнюю волю.
Among the witnesses, you will hear police evidence, also the evidence of Mrs. French's housekeeper, Janet McKenzie, and from the medical and laboratory experts, and the evidence of the murdered woman's solicitor, who drew her final will.
Это дает вам основания считать, что преступник застал миссис Френч врасплох?
Would that indicate that the murderer had taken Mrs. French by surprise?
Инспектор, как по-вашему, застал ли нападавший, он, она или оно, миссис Френч врасплох?
Inspector, is it your opinion that the assailant, whether he, she or it, had taken Mrs. French by surprise?
Отпечатки пальцев миссис Френч, мисс Маккензи и несколько отпечатков, как оказалось, Леонарда Воула.
- I found the fingerprints of Mrs. French, those of Janet McKenzie, and some which later proved to be those of Leonard Vole.
Инспектор. Вы сказали, что обнаружили лишь отпечатки пальцев миссис Френч,
Inspector, you say the only fingerprints you found were those of Mrs. French,
Нет, сэр. Не можем ли мы предположить, что грабитель проник в дом, думая, что он пуст, неожиданно столкнулся с миссис Френч и ударил ее, а потом, поняв, что она мертва, запаниковал и бежал, ничего не взяв?
Can't we surmise the burglar might have entered a presumably empty house, suddenly encountered Mrs. French and struck her, then, realizing she was dead, fled without taking anything?
Инспектор, вы признали, что была проведена экспертиза крови на пиджаке обвиняемого и крови миссис Френч, и они оказались одной и той же группы, нулевой.
Inspector, you stated that the bloodstains on the prisoner's jacket were analyzed, as was the blood of Mrs. French, and they were both found to be of group O.
После смерти несчастной миссис Френч я переехала к своей племяннице на Гленистер роуд 19.
- Now that Mrs. French, poor soul, is dead, I've moved in with my niece at 19 Glenister Road.
Вы были компаньоном и экономкой покойной миссис Френч?
You were companion-housekeeper to the late Mrs. Emily French?
Проходя мимо гостиной, я слышала, как обвиняемый разговаривал с миссис Френч.
As I passed the sitting room, I heard the prisoner in there, talking to Mrs. French.
Ваша честь, я протестую. То, что миссис Френч знала или не знала, лишь догадка Джанет Маккензи.
What Mrs. French knew or did not know is pure conjecture on Janet McKenzie's part.
У вас сложилось впечатление, что миссис Френч считала мистера Воула одиноким мужчиной?
You formed the opinion that Mrs. French thought Leonard Vole was a single man?
Мисс Маккензи, знали ли вы, как миссис Френч распорядилась своими деньгами?
Were you aware of the arrangements Mrs. French made to dispose of her money?
Вы слышали, как миссис Френч и обвиняемый обсуждали ее новое завещание?
You heard Mrs. French and the prisoner discussing her new will? Yes.
По старому, аннулированному завещанию, не вы ли получали львиную долю состояния миссис Френч?
In the old will, that which was revoked, were you not to receive the bulk of Mrs. French's estate?
Далее, вы говорите, что вечером 14 октября вы слышали, как обвиняемый и миссис Френч разговаривали.
On the night of October 14 you say you heard the prisoner and Mrs. French talking together.
Так работал ваш мозг. Далее, скажите, миссис Френч по вечерам смотрела телевизор?
Now, tell me, did Mrs. French sometimes watch television in the evening?
Вы сообщили полиции, что в вечер убийства миссис Френч,
You stated to the police that on the night that Mrs. French was murdered,
Леонард Стивен Воул, совершили ли вы вечером 14 октября сего года убийство Эмили Френч?
Leonard Stephen Vole, did you or did you not on the night of October 14 last, murder Emily Jane French?
Мистер Воул, когда вы познакомились с миссис Френч, у вас была работа?
At the time you made the acquaintance of Mrs. French, were you employed? - No, sir.
Далее, мистер Воул, в свой последний визит к миссис Френч, вы были одеты в непромокаемый плащ и коричневую шляпу?
Now, Mr. Vole, when you went to visit Mrs. French for the last time, did you wear a trench coat and a brown hat?
Ваша честь, защита сбилась с ног, пытаясь подтвердить алиби подсудимого, и распространила его фотографию в надежде найти свидетеля, видевшего подсудимого выходящим от миссис Френч или входящим к себе домой в указанное им время.
My lord, the defense, in its efforts to establish an alibi for the prisoner, circulated this photograph, hoping to bring forth a witness who had seen him leaving Mrs. French's house or entering his own at the times that he has stated.
Утром того самого дня, по словам мистера Строукса, вы узнали, что миссис Френч изменила завещание и оставила вам большую часть денег.
On the morning of the very same day, you heard Mrs. French change her will, - leaving you the bulk of her money. - I didn't!
Значит, убийство миссис Френч всего через неделю, лишь поразительное совпадение?
It's just a coincidence that Mrs. French should be killed only one week later? I told you!
Но в этом суде мы имеем дело с фактами, а факт, мистер Воул, заключается в том, что только вы утверждаете, что ушли от миссис Френч именно в то время и что пришли домой в девять двадцать и больше никуда не выходили.
But in this court we deal with fact. And the fact, Mr. Vole, is that we've only your word for it. That you left Mrs. French's house at the time you say, that you came home at 5 and 20 minutes past 9, and that you did not go out again!
Вы убили Эмили Френч!
You killed Emily French!
Вы признаете подсудимого Леонарда Стивена Воула виновным или невиновным в убийстве Эмили Джейн Френч?
Do you find the prisoner at the bar, Leonard Stephen Vole, guilty or not guilty of the murder of Emily Jane French?
Не беспокойтесь, миссис Френч.
- Oh, no, don't bother, Mrs. French.
Я ушел от миссис Френч в девять.
I left Mrs. French's at nine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]