English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Х ] / Хаоса

Хаоса tradutor Inglês

472 parallel translation
Мир казался мне полным хаоса.
The world seemed but a whirling ball.
После Хаоса - Космос.
After the chaos, the cosmos.
я думаю, мы станем частью хаоса!
I think we will be a part of the chaos!
Если Мастер даст волю силе Кроноса, весь порядок и все структуры будут сметены, не останется ничего, кроме хаоса.
If the Master opens the floodgates of Kronos'power, all order and all structure will be swept away, and nothing will be left but chaos.
Такие же тенденции стали происходить в обществе японских якудза, в связи с тем, что Япония уже встала на ноги после послевоенного хаоса.
These tendencies also began to appear inJapanese yakuza society, asJapan gradually emerged from its postwarchaos.
Каждый был сам за себя в сердцевине хаоса.
People had to depend on themselves to guard against it.
Он уничтожил свою планету, Фестер Осирис, и стал причиной хаоса во всей галактике, пока Гор и Осирианцы не загнали его в угол на Земле.
He destroyed his planet, Phaester Osiris, and caused havoc across the galaxy before Horus and the Osirans cornered him on Earth.
Это – эмиссары сатаны, носители хаоса и разрушения.
Those words come from the messenger of the Devil, who brings only chaos and destruction!
В небе нет ничего, кроме хаоса.
There's nothing but chaos above the sky.
Эта революция создала порядок из хаоса.
This revolution made cosmos out of chaos.
Он встал в жесткое противоборство идее хаоса.
And it was set in stark contradiction to the idea of chaos.
Всё это последствия общей недисциплинированности и хаоса.
All this is a consequence of a total lack of discipline and chaos!
Знание, которое способно отбросить наш народ на край суеверного хаоса.
Knowledge that could tip our people over the brink into superstitious chaos.
Я помню... помню время хаоса разрушенные мечты... эти пустыни.
I remember... a time of chaos ruined dreams... this wasted land.
При всём уважении к Вам, м-р. Ганди без британской администрации эта страна была бы ввергнута в пучину хаоса.
With respect, Mr. Gandhi without British administration this country would be reduced to chaos.
Я хочу хаоса.
I want chaos!
В середине хаоса вызывается охрана... а пока Его Святейшество Папа Пий XI... пытается ударить незнакомца Святым Писанием.
The guards are summoned amidst chaos... as His Holiness Pope Pius XI... tries to swat the intruder with his sacred decree.
С вами был Кен Ворден, из Каскары, острова зарождающегося хаоса.
This is Ken Warden from Cascara, island in ferment!
"Только порядок. Только порядок." "Порядок против хаоса."
Only order... order... against this chaos.
Вдали земля Утгард - которых люди называли великанами господ тьмы и хаоса... земля людей.
Beyond the land of Utgard home of the race of trolls whom men called giants the lords of darkness and chaos... land of humankind.
Ќекоторые говор € т, что избавление от внутреннего хаоса начинаетс € с дружественного уха.
ome say that the path from inner turmoil... begins with a friendly ear.
Я призываю вас выступить против хаоса в нашем городе.
I stand before you again to denounce the urban chaos we live with in our city.
Они окажутся в центре социального хаоса, который будет длиться поколениями.
They are the ones who will inherit the social chaos that will follow for generations.
Из искореженной ямы хаоса он приближается.
From the twisted pit of chaos, he approaches.
Много лет назад мы поставили себе задачу привнести порядок во вселенную хаоса.
So, many years ago, we set ourselves the task of imposing order on a chaotic universe.
Ты хочешь хаоса?
You want chaos?
Вы повергли общественное устройство в пучину хаоса.
You brought order to chaos, sir. - That we did.
Настало время хаоса, капитан.
These are chaotic times, captain.
Если хочешь знать мое мнение, этому обществу не помешало бы немного хаоса.
If you ask me, this society could use a little chaos.
И посреди хаоса ты с неохотой согласишься с избранием.
When the ones who matter have their say And with chaos installed You can reluctantly agree to be called
Ты когда-нибудь читал что-нибудь о Тибетском Буддизме, например, Теорию Хаоса?
- Have you ever read any Tibetan Buddhism, like Chaos theory?
В конце концов, это шумный город, где каждый дурак может сделать бабки из хаоса, и многие делают. Могу рассказать вам что у нас есть.
After all, this was Boomtown, where any fool could make cash from chaos and plenty did.
Нет, я думаю что вы используете нас как... я бы сказал, как агентов хаоса
No, I think you are using us as shall we say, agents of chaos.
Жизнь, которой ты так благородно служишь, рождается из разрушения и хаоса.
Life, which you so nobly serve, comes from destruction and chaos.
Последовательные числа, математика хаоса.
Superstring theory, chaos math, advanced algorithms.
Ну, мы начали с хаоса, слишком примитивными, чтобы принимать решения.
Well, we began in chaos, too primitive to make our own decisions.
ВЫ инсценировали похищение плутония, чтобы испытать мою работоспособность в ситуации эмоционального хаоса, спровоцированного мисс Чейпел?
You orchestrated the theft of the plutonium to gauge my efficiency in the face of the emotional turmoil over Ms. Chapel.
Они провели меня через фрактальное ядро во Вселенную Тьмы, вселенную зла и хаоса.
They took me beyond His Shadow's reach through a fractal core into the Dark Zone, the universe of evil and chaos.
Только тонкая грань другого измерения ограждает нас от гноящегося зла, жутких лишений и страшного хаоса Темной Зоны.
Only a thin dimensional barrier separates us from the festering evil, the malignant depravity and alien chaos of the Dark Zone
Мы благодарим Божественную Тень за неустанную, бдительную защиту нашей Вселенной света и порядка от ужаса и хаоса Темной зоны.
We give thanks to His Divine Shadow for his ceaseless vigilance, protecting our universe of light and order from the horrors and disorder of the Dark Zone
Вы – остров спокойствия в море хаоса.
You're an island of tranquillity in a sea of chaos.
Я застукал ее на скамейке в парке целующейся с демоном Хаоса!
I caught her on a bench, makin'outwith the chaos demon.
Ты когда-нибудь видела демона Хаоса?
Have you ever seen a chaos demon?
Так вот, иду я через парк, ищу, кем бы перекусить, подхожу, а она целуется с демоном Хаоса!
So I'm strolling through the park looking for a meal, and I happen to walk by, and she's making out with the chaos demon.
Спустя десятилетие после Великого Поражения наша нация,.. ... наконец, восстала из хаоса и смятения режима оккупации. Но хотя политика бурного экономического роста,..
A decade after the Great Defeat our nation finally emerged from the chaos and confusion of occupation rule.
Ты хаоса хочешь?
A union?
Это были дни разброда и хаоса.
Those were the days of collapse and chaos.
Каждые большие изменения на Земле были результатом мучений, хаоса и смерти!
Makes ya think a little, doesn't it? Yes.
- Иначе как избежать хаоса?
Richard, I like it here.
- Теория хаоса?
Something different. - The Chaos Theory.
ќни не преминут погрузить весь христианский мир в пучину войн и хаоса только дл € того, чтобы вс € " емл € стала их наследиемї.
Bismarck well understood the Money Changers'plan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]