Хвастаешься tradutor Inglês
74 parallel translation
Разве не ты хвастаешься, что ты самый храбрый во всей Сицилии?
Do you not boast to be the bravest man in all Sicily?
Потому что ты всегда хвастаешься тем, что старше.
Because you're always bragging about being older.
Как всегда хвастаешься своими смехотворными идеями.
I see, the usual fables, the usual nonsense.
Зачем ты хвастаешься этим электрическим звонком?
What are you shewing off that electric bell for?
Знаешь, как ты всегда хвастаешься, что можешь определить лесбиянку?
You know how you always brag how you can spot a lesbian?
Хвастаешься?
Showing off?
Ты что, хвастаешься?
What, are you showing off?
Ты хвастаешься, ты ныряешь :
You're showing off, you dive :
Ты устал торчать в тренажерном зале и теперь хвастаешься о своих последних победах и обо всем остальном в твоей глупой, пустой, короткой жизни?
you get tired of doing reps at the gym... and bragging about your latest conquests and all the rest of your stupid, shallow little life?
Ты что, хвастаешься тем, что жила в Америке?
Are you bragging about living in America?
Снова этой старой тряпкой хвастаешься? Идиота из себя строишь!
Strutting in this schmatte again, making a fool of yourself?
Боже, ты опять хвастаешься перед гостем?
Oh my, Dear, are you boasting to the guests again?
Хвастаешься деньгами?
Showing off with money?
Зачем ты хвастаешься?
Why are you showing-off like this?
Почему ты не хвастаешься деканюлированием сердца?
Why aren't you bragging about decannulating a heart?
Хорошо.Теперь ты просто хвастаешься.
all right.Now you're just showing off.
Хвастаешься наследством, сынок?
You showing off your inheritance, son?
Хвастаешься и подбиваешь на это моего сына – уже моё дело.
You start boasting about it to my son, enticing him on, then it's my business.
Ты все еще хвастаешься Доктором Икс?
You're still bragging about Dr. X?
Не хвастаешься, просто радуешься.
Toot away.
Я не в состоянии слушать, как ты хвастаешься своей одеждой.
I have no feeling right now to hear you gloat about your clothes.
А мне кажется, ты сейчас как раз хвастаешься.
Well, it seems to me like you're kissing and telling right now.
Ди, ты на полном серьёзе хвастаешься, что спишь с женатым мужиком?
Dee, are you seriously bragging about sleeping with a married man?
Хвастаешься?
Bragging?
Я был удивлен, что ты никогда... не хвастаешься мной.
I was surprised to find you'd never... bragged about me.
"Если ты хвастаешься, что помогаешь тем, кому повезло меньше, единственный, кому действительно ты пытаешься помочь, это ты"
If you have to brag about helping those less fortunate, the only one you're really - trying to help is yourself.
Ты перебил мою цену, а теперь хвастаешься этим?
You're the owner. You son of a bitch.
что другим это не светит. зачем этим хвастаешься?
Because you have not achieved that from your own hard work. Aren't you just a genius? - Must you look down on me like this?
Хвастаешься так, словно у тебя дома спрятан золотой телец.
Aigoo, your boast is as grand as hiding a golden calf at home.
Опять хвастаешься.
You're starting to brag again.
Опять хвастаешься.
Again with the bragging.
Мне показалось, что хвастаешься.
Sounded like a humble brag to me.
Ты хвастаешься им.
You are showing off for him.
Ты хвастаешься
You're a show-off.
Ты хвастаешься этим, но тебя никогда не было рядом.
You talk a big game but you was never there.
Ты что, хвастаешься тем, что моложе меня?
Are you bragging that you're younger than me?
Да ты просто хвастаешься
You're just boasting.
Хвастаешься лысыми подмышками, чудо недозрелое?
So you can show off your little bald pits, you little hairless wonder?
- И ты хвастаешься этим?
You bragging?
И я не собираюсь быть призом, которым ты хвастаешься.
And I'm not gonna be a prize that you get to show off.
Сначала ты лишила меня возможности играть, а теперь хвастаешься, что смогла бы всё это перенести?
First, you knock me out of football, now you gotta brag about how you're able to carry stuff?
Ты ещё и хвастаешься.
Now you're bragging.
Потому что ты ею хвастаешься.
Because you brought it up.
Потому что ты ею хвастаешься. Джеффри.
- Geoffrey.
Ты хвастаешься.
This is bragging.
Ты больше не хвастаешься, а?
You stop boasting, don't you?
А теперь ты хвастаешься.
And now you're showing off.
Мне нужно чтобы ты сделал свою чёртову работу которой ты всегда хвастаешься, а не бессмысленно бубнел о том как ты делаешь свою грязную работу что бы прикрыть меня
I need you to have done your damn job, like you're always boasting about, boring me senseless, droning on about how you do the dirty work, how you've got my back!
Знаешь, ты хвастаешься своим мастерством в мастурбации больше, чем кто-либо. - Я знаю.
You know, you brag more about your masturbating prowess than any person I know.
Сначала хвастаешься, а потом думаешь.
_
Разве не этим ты беспрестанно хвастаешься?
Isn't that what you're always bragging about?