English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Х ] / Хищные

Хищные tradutor Inglês

36 parallel translation
Пираньи - это хищные рыбы, обитающие в долине Амазонки.
Piranhas are a type of carnivorous fish in the Amazon.
Их предками были хищные млекопитающие, которые 70 миллионов лет назад медленно мигрировали с суши в воду.
Their ancestors were meat-eating mammals who migrated 70 million years ago in slow steps from the land into the waters.
как огромные хищные птицы она летает над нами, замирает и угрожает нам.
Like a bird of prey, it hovers over us... as if to threaten us.
Да, любовь причиняет боль : как огромные хищные птицы она летает над нами, замирает и угрожает нам.
" Love is painful. Like a bird of prey, it hovers over us... as if to threaten us.
Да, любовь причиняет боль : как огромные хищные птицы она летает над нами, замирает и угрожает нам.
" Yes, love is painful. Like birds of prey, it hovers over us... as if to threaten us.
Но лисы же хитрые и неприятные, хищные создания.
- But foxes are vermin, Mr Wooster.
И не только идиллический ландшафт - есть там и дикие пустыни, ущелья, пышущие огнем и серой, хищные звери и заброшенные колодцы.
But the whole landscape is not so tranquil : there are wastelands- -valleys belching sulphorous fumes, predators, dried-up springs...
Похоже, три клингонские "Хищные птицы" атаковали кардассианское судно.
It appears to be three Klingon birds-of-prey attacking a Cardassian vessel.
А затем, под покровом ночи, когда испанцы прочли свои вечерние молитвы и погрузились в добродетельные сны, эти дикари разорвали свои цепи, прокрались на палубу как хищные звери, алчущие крови, и зарубили команду ножами и саблями.
... in the quietude of the night after the Spaniards attended their vespers and were in virtuous sleep, the savages broke loose their collars, and stole onto the deck like creatures of prey.
Хищные птицы.
Birds of prey.
Хaрли, клянусь, что я буду держать мои хищные коготки подальше от твоего парня.
Harley, look I swear to keep my Mrs. Robinson claws off your boyfriend.
А сейчас кругом одни трупы, да хищные ублюдки вроде тебя.
And now all we got is bodies, and predatory motherfuckers like you.
В океане много всего - хищные рыбы, бури всякие, пираты, всё такое.
Everything... under water. Killer fish... hurricanes, pee-rats...
Хищные элиты всегда рационально объясняют свой гнёт заявкой на высшее божественное право управления, в действительности же являясь стаей безжалостных психопатов, паразитически присосавшись к основному населению, пока их яд не приведёт к гибели нации.
Predatory elites have always rationalized their oppression by - claiming that they are superior and have the divine right to rule, - when all they really are is a gaggle of ruthless psychopaths, - parasitically feeding on the host population until their cancerous -
Заброшенные колодцы, лесорубы, хищные животные.
Abandoned wells, wood chippers, dangerous animals.
Мелкие хищные грызуны.
Voracious little nippers.
"Хищные птицы" сейчас пытаются вас обнаружить.
Predatory birds want your location, Cinderella.
"Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, ведь внутри они суть волки хищные."
" beware of false prophets Who come to you in sheep's clothing, Because inwardly,
Хищные Сверчки!
The Predatory Crickets!
Хищные Сверчки!
Predatory Crickets!
Мы утверждаем, что для унаследования состояния подсудимая ежедневно вела неустанные, хищные сексуальные действия - оральные, вагинальные и..
We contend that, in order to inherit a fortune, the defendant engaged in a daily routine of relentless, predatory sexual conduct - - oral, vaginal, and...
Хищные птицы, конечно же, охотятся на добычу.
DAVID : Birds of prey, of course, are hunting birds.
Хищные птицы убивают птичек, которых они разводят для охоты.
Birds of prey pick off the chicks they breed for the shoot.
Я не хочу видеть, куда она направляется, какие хищные птицы уже там и какие другие гнезда.
I don't want to see where she goes, what other birds of prey are out there and what other nests are- -
Питоны, пантеры, хищные клопы.
Pythons, panthers, predatory stink bugs.
В тебе моя душа находит убежище посреди львов, в окружении хищные зверей с зубами как копья, языками острыми, как меч.
In you my soul takes refuge in the midst of lions, surrounded by ravenous beasts with teeth of spears, with tongues as sharp as swords.
Позвольте мне помочь вам с Хищные случай Клара Barklef.
Allow me to assist with the distracting business of Clara Buckley.
Львы и леопарды питают детей своих, хищные вараны заботятся о птенцах, а она, она!
Your hearts, tempered steel. Lions and leopards feed their young, crows take care of their young. But her...
а внутри суть волки хищные.
For inwardly, they are ravening wolves.
Теперь вы хищные птицы.
Now you're all birds of prey.
Спросил, есть ли у меня дети, а потом начал говорить, что люди - хищные создания.
He asked if I had kids, and he started talking about humans as a predatory species.
Это единственные хищные птицы, охотящиеся стаями.
These are the only birds of prey that hunt in packs.
Но долетевшие первыми находятся в опасности - их могут поймать хищные птицы.
But the first to do so are at the highest risk of being caught by birds of prey.
Хищные?
Predatory?
... Ты потому и держишь меня на привязи, чтобы я обуздал твои хищные амбиции.
- As you know. - Yes. That's why you keep me around.
которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные.
For inwardly, they are ravening wolves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]