Хлопают tradutor Inglês
89 parallel translation
Они летают вокруг и хлопают крыльями
♪ They fly around and flap their wings ♪
ак ей хлопают.
What a hand she got!
Когда джентльмена хлопают по плечу, он передаёт даму другому партнёру.
When a gentleman is tapped on the shoulder, he releases the lady to another partner.
Они так хлопают, когда открываются.
They open with a pop.
Я так и вижу, как они окружают его, хлопают по плечам,.. ... угощают ледяной водой.
I can see them crowding around, clapping him on the back giving him glasses of ice cold water.
Хлопают двери, вылетают пробки... Мне показалось, что кого-то бьют...
Corks popping, doors slamming and other sorts of banging perhaps.
Ты похож на тех молодцов, которые, войдя в таверну, хлопают своей шпагой по столу и восклицают : "Дай Бог, чтобы ты мне не понадобилась!"
Thou art like one of these fellows that, when he enters the confines of a tavern, claps me his sword on the table, and says, "God send me no need of thee!"
- Вот так. - ( все хлопают в ритм )
There it is.
Они всегда хлопают меня по лысине на счастье и щекочут, чтобы услышать мой писклявый смех.
Guys are always patting my bald head for luck... pinching'my belly to hear my girlish laugh.
- [Хлопают двери]
- [Door Slams]
- [Хлопают двери ] - [ Мотор заводится]
- [Metal Door Slamming ] - [ Engine Idling]
Все пингвины, сороконожки все хлопают.
All the penguins, the centipedes, everyone applauds.
Ты мне напоминаешь одного из тех молодцов. которые, войдя в таверну, хлопают своей шпагой по столу и восклицают :.
Thou art like one of these fellows..... that, when he enters the confines of a tavern,..... claps me his Sword upon the table..... and says, "God send me no need of thee".
И не надо мне рассказывать про футболистов - как они хлопают друг друга по заднице и все такие - потому что это другое.
And don't talk to me about football players patting people's butts and everything because that's different.
Все хлопают!
The Brazil match is on TV.
Мои яйца хлопают в ладоши от страха.
I'm so scared. my balls are clapping.
( Ритмично хлопают )
[Rhythmic Clapping]
Все оборачиваются : "О! Принс!" - - хлопают. Тот подходит, садится.
Everyone's like, "It's Prince!" He comes and sits down.
Каждый раз, когда Росс произносит тост, все плачут и хлопают его по спине.
Any time Ross makes a toast, everyone cries and pats him on the back.
Зачем все хлопают дверьми?
Why do they slam the door?
Пусть опять хлопают!
Do the applause thing again!
Увидишь, они все время смеются и хлопают.
You'll see, they laugh and clap all the time.
И не хлопают в ладоши!
Chickens don't clap!
Они им хлопают или это у меня нервы шалят?
Is that the sound of them clapping... - or my nervous system shutting down? - No.
Зачем они хлопают?
Why are they clapping hands?
Они не хлопают.
They're not clapping.
Почему все хлопают?
Why is everybody clapping?
И когда это я стала тем, кого хлопают по плечу?
Tell me, when did I become a person who gets patted on the back?
* хлопают без энтузиазма *
( ALL CHEERING HALFHEARTEDLY )
Они только глазами хлопают.
They just shrug.
Они хлопают нас как мух.
They're swatting us like flies.
всё хлопают, и хлопают...
Too many curtain calls...
( Все хлопают и слышны возгласы )
Let's all clap ( clapping and cheering )
... Они закидывают головы назад, хлопают крыльями и громко-громко поют.
Throw back their heads, flap their flippers and sing as loud as they can!
Это яйца, они так хлопают.
What the egg does, it pops up.
В этом месте обычно хлопают, Отец.
This is where they all clap, Father.
Они хлопают нам!
They're clapping for us!
Все в ожидании и хлопают ему.
Everybody is waiting and cheering for him.
И я обожаю, когда они хлопают ресницами или надувают губки. И смотрят на тебя вот так...
- And... oh, I love it when they bat their eyes or pout, you know, when they give you that little look.
Хорошо! ( все хлопают )
All right!
Почему там люди хлопают?
Why are people clapping?
- Да нет! Из-за сквозняков двери хлопают, мешают спать.
- It'll cause a draught and the banging will keep us awake.
Ты мне напоминаешь одного из тех молодцов, которые, войдя в таверну, хлопают шпагой по столу и восклицают :
Thou art like one of those fellows that when he enters the confines of a tavern claps me his sword upon the table and says :
Они уже не хлопают.
They have stopped.
"Почему они не хлопают, когда я вытаскиваю носовой платок изо рта?"
"Why aren't they clapping when I'm pulling the handkerchief out of my mouth?"
Они хлопают ему медленно.
They're giving him the slow clap. Come on.
Мои уши хлопают, мои уши хлопают!
My ears are flopping! My ears are flopping!
которые, войдя в таверну, хлопают своей шпагой по столу и восклицают :.
We're the Caps! Wha...
- Не хлопают!
- Chickens don't clap!
- Они хлопают!
They're clapping.
Тебя хлопают по плечу :
You get shot at.