Хозяева tradutor Inglês
525 parallel translation
Для каждого заведения у него есть подставные хозяева.
He's got a phony front for every one of his joints.
- Хозяева идут вас принять.
The family will welcome you in a moment.
Разве мы овцы, которых стригут хозяева?
Are we sheep to be herded and sheared by a handful of owners?
Благородные хозяева, теперь, когда у нас есть веер, мы можем отдохнуть.
Noble hosts, now that we have the fan, we will take our leave.
Что же это получится на земле, если все хозяева начнут делить свой доход с работниками?
What would happen on this earth, if all masters would start to share their income with employees?
- Конечно, мы хозяева Рима.
- Of course, we're the masters of Rome.
Мы хозяева наших чувств.
One decide one's emotions.
Хозяева скоро будут.
The gentry are soon finished.
Мы с Джонни хозяева своей удачи.
- We make our own luck, Johnny and I.
Где живут твои хозяева?
Where do your employers live?
Я рад, что у вас добрые хозяева.
I'm glad your new employers are nice people.
" Мсье, сегодня у меня много свободного времени, так как мои хозяева уехали за город.
" Dear Monsieur Franzz... I have time to write this afternoon because my employers have gone to the country.
Простите, но хозяева уехали за город.
Monsieur and madame left for the country.
Чьи хозяева зарабатывают миллионы в год.
That's from when they were making $ 18,000 a week tax-free.
Новые хозяева закрыли свой трактир и полностью посвятили себя новому занятию.
The new owners closed their inn and embraced this new venture
- Слушай, а как долго хозяева отсутствуют?
Listen, how long have the owners been away?
Однажды хозяева получат сполна.
One day, we'll overcome.
Они - хозяева.
They are the masters.
Ну теперь, мы сами себе хозяева.
Well, now we're on our own.
- Мы - хозяева таких городов.
Ha, ha. Yeah.
Мокро, хозяева, мокро.
It's too damp, men, too damp.
Я знаю, что хозяева бани хотят выдать за вас свою дочь.
I know about the girl at the public baths.
Да, хозяева в отъезде, и девчонка меня впустит.
Right, the owners'll be away, and the girl is letting me in.
Семьи Фичор и Бартош, мои бывшие хозяева.
The Ficsors and the Bartos family, my ex-masters.
Мои хозяева будут в Эгере три дня, за вином.
My masters will be in Eger for three days, for the vintage.
Твои хозяева начали довольно пафосно.
Your masters are getting rather snobbish.
- Твои хозяева?
- I wasn't even there.
А твои хозяева, они знают твоего друга?
Does you boss know your fiance?
Вы же знаете, что такое хозяева замка - не любят, чтобы люди про них судачили.
Even the grocery bills. It was the chateau. We didn't want people to talk.
Хозяева - мои друзья.
The owners are friends.
Хозяева в Австралии.
The owners are in Australia.
После продажи их хозяева смогут делать с ними всё что захотят. Но здесь мы никогда не сражаемся насмерть.
When they're sold, their new masters may do with them as they wish... but here, no, we never fight them to the death.
Ваши новые хозяева делают ставки на то, кто умрёт первым.
Your new masters, betting to see who'll die first.
Наши хозяева никогда не откажут им в приюте.
Our pets would never turn them out.
Хозяева этих земель, власти и фазендейро, все говорят, что я лгу и что лишь солнце повинно в этом бедствии.
The lords of this land... the authorities and the farmers... they all said I was Iying... and that the sun would be to blame for this disaster.
Он и его кодла думают, что они хозяева на Земле. Разъезжают на белых колымагах, насилуют и мародерствуют. С манжетами на рукавах.
Him and his rat pack, they think they own the earth... riding around in their white chariots raping and looting... and wearing cuffs on their sleeves.
- Мои хозяева боятся Доктора!
They fear the Doctor. Tell me, who are they?
Мы здесь хозяева!
We are the masters of this place.
Во втором случае, наши не давние хозяева, полный цикл мутации не завершился
In the second example, our recent hosts, the mutation has not completed its full circle.
Мои хозяева готовы заплатить, скажем,..
My principals are prepared to buy. Shall we say 15,000?
Офисные работники, клерки, хозяева чайных домиков,... все они в миле отсюда...
The office staff - clerks, Tea House babus - they're all within a mile.
Вот так слуги узнают о том, как к ним относятся хозяева.
It's always good to know how high your boss rates you.
Парни, хозяева Мидиана, сегодня ночью несомненно будут в поиске!
That's all we needed! Boy the hosts of Midian are sure on the prowl tonight!
Хозяева скоро вернутся, вытащи меня отсюда!
Masters-s'll be back soon, get me outta here
Вы не хозяева Вселенной!
You are not the masters of the universe!
Теперь они здесь хозяева.
Now it belongs to them.
Теперь отсюда не уйти. Но хозяева, пришедшие неизвестно откуда, претендуют на эти земли и суют нам официальную бумагу.
Now we can't leave just because some "men" appeared from nowhere showing papers and saying they're the owners.
Если с ним что-то случится, наши хозяева будут знать, кто за это в ответе.
If he's harmed, our masters will know who's responsible.
Да ведь ссорятся-то наши хозяева, а мы только их слуги.
But the quarrel is between our masters and us their men.
т них есть только их хозяева!
They have only their masters!
Слава Иисусу христу, дорогие хозяева.
Praise Jesus Christ, good people.