English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Х ] / Холеры

Холеры tradutor Inglês

84 parallel translation
Бедность - это не не хватка чего-либо,.. .. но настоящая чума с её.. .. заразительностью холеры, грязью, криминалом,..
Poverty is not the lack of anything, but a positive plague, virulent in itself, contagious as cholera, with filth, criminality, vice and despair as only a few of its symptoms.
Кажется, только холеры у нее не было.
I think it was only cholera that she didn't come down with.
Потом он умер от холеры.
Then he died from cholera.
- Нет ли брюшного тифа, холеры, эпилепсии?
- No typhoid, cholera, epilepsy?
В бухте Нантао полно холеры.
Nantao Creek is full of cholera.
- Но они умерли от холеры, сэр. - Это не важно.
- But they all died of cholera, sir.
Я опасался холеры, но оказалось просто воспаление легких.
I feared cholera, but it turned out to be pneumonia.
- Началась эпидемия холеры.
- We have a cholera epidemic.
Будет ужасная вспышка холеры в Дели.
There's been a terrible outbreak of cholera in Delhi.
Мои ребята проникли в дом... под предлогом прививок от холеры.
My guys got into the house... on the pretext of giving "cholera" shots.
До начала игры все игроки прививаются против холеры, сифилиса и лишая.
A reminder. All players must be vaccinated for cholera, syphilis and shingles before play begins.
Там началась эпидемия холеры.
They've had an outbreak of cholera there.
Скажи, Уолтер. Смерть от холеры безболезненная?
Tell me, Walter is it a long, drawn-out affair, dying of cholera?
Даже националисты боятся холеры.
Even the nationalists are afraid of cholera.
Из-за холеры эти трусы не заходят в порт.
Unfortunately, since the cholera the cowards won't venture past the river port.
Она умерла на прошлой неделе от холеры.
She died last week.
Ей нравились собаки, она проводила каждое свое лето в Северной Каролине, она играла на бас-гитаре, она решала кроссворды из Таймс, она играла в теннис, она любила старые фильмы, ее любимым блюдом была лазанья, ее любимой книгой была "Любовь во времена холеры", ее любимый певец был Отис Реддинг,
She liked dogs, she spent her summers in North Carolina, she played bass guitar, she did the Times crossword, she played tennis, she liked old movies, her favorite food was lasagna, her favorite book was Love in the Time of Cholera, her favorite singer was Otis Redding
Эм... ее любимая книга - "Любовь во времена холеры" - есть.
Uh, favorite book is Love in the Time of Cholera- - check.
— теми, кто не умрЄт от холеры, увидимс € завтра в восемь.
I'll see all of you who don't die of cholera tomorrow at 8 : 00.
Сильная эпидемия холеры, распространяется на Иран и Ирак.
The cholera epidemic is so virulent, it's spread to Iran and Iraq. A nasty business.
Конечно, у нас еще есть страшная нищета и периодические вспышки холеры, так что немного картона в сыре - невелика беда.
Of course, we also have rampant poverty and periodic outbreaks of cholera, so a little cardboard in our cheese is no biggie.
Протирал лоб Матери Терезы во время вспышки холеры.
I laid a cool washcloth on Mother Teresa's forehead during a cholera epidemic.
Выжившие после холеры.
Cholera survivors.
Мы привезли средства дезинфекции и лекарства от холеры.
we're on a relief mission to deliver cholera kits.
мы с гуманитарной миссией по доставке средств от холеры.
We're on a relief mission to deliver cholera kits.
В Пассадене нет холеры.
There's no cholera in Pasadena.
Песчаные яйца... и вода, в которой может быть есть, а может и нет холеры. - Ты не можешь пройти через это.
Sandy eggs and water that may or may not have cholera in it.
После обвала, началась вспышка холеры.
After the mudslides, there was an outbreak of cholera.
Ничего себе, как небольшая вспышка холеры свела вместе двух людей.
There's nothing like a little cholera outbreak to bring two people together.
Он спас 33 детей от холеры.
He saved 33 children from cholera.
Я думаю, ты не делал прививку от холеры?
I don't suppose you've been inoculated for cholera?
Но не от холеры.
No cholera.
Там эпидемия холеры. Так в новостях сказали.
There's cholera in Boston, they said on the news.
Реки выходят из берегов. У нас будет вспышка холеры.
River's flooded... we're gonna be swimming in cholera cases.
Словно тот маскарад в Париже, когда началась эпидемия холеры.
Wasn't there a masked ball in Paris when cholera broke out?
Люди умрут от холеры прежде чем вы пошевелите своей задницей?
People dying of cholera before you get off your arse?
Но если Бет Фокс умерла от холеры, мы больше не считаем это убийством, я прав?
But if it was cholera that killed Beth Fox, we're not looking at murder any more, am I right?
Ладно, давай просто предположим, что она умерла от холеры, а Тесс ей инфицирована.
All right, let's just assume for one moment it was cholera that killed her and Tess has it too.
Послушай, с такой же вероятностью она могла погибнуть и от холеры, так ведь?
Look, the balance of probability is that something to do with cholera killed her, right?
Бет умерла от холеры.
Beth died of cholera.
- Слушайте, я дезактивировала модифицорованную бактерию холеры перед введением её испытуемым.
Look, I deactivated the modified cholera bacteria before injecting it into the test subjects.
Была эпидемия холеры.
There was an outbreak of cholera.
Через два года после его прибытия разразилась эпидемия холеры.
Two years after he arrived, there was an outbreak of cholera.
Нет, он тот, кто спас город от холеры, тот, кто дал нам тепло и свет. - Смотри, Джекс может быть и преступник и, да, он жутковат...
No, he's the guy that saved the town from cholera, the guy that gave us heat and light.
Прапрабабушка Филлис была ответственна за распространение холеры в Соединенных Штатах.
Phyllis'great-great-grandmother was responsible for spreading cholera to the United States.
Уверена, вы видели жертв холеры, которых лечили местные священники, и видели, как многие из них поправились.
I'm sure you've seen cholera victims treated by local priests... and seen many of them recover.
Ну, я бы сказал, что мы имеем дело со вспышкой холеры.
Well, I'd say we've got a cholera outbreak on our hands.
Больные описывают резкое начало болезни, несомненные признаки холеры.
The diseased describe an abrupt onset, an indisputable characteristic of cholera.
Первая жена олдермена умерла несколько лет назад от холеры.
The alderman's first wife died several years ago... cholera.
Мы сожгли его. Вместе с жертвами холеры.
We burned him with the cholera victims.
Мы больше не царстве холеры.
This isn't cholera land.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]