Храме tradutor Inglês
563 parallel translation
В главном храме Энрякудзи вынесли следующее решение.
This is a pronouncement from the main building of the Enryakuji Temple.
Ѕудучи вашим главным менеджером, осмелюсь доложить, что с тех пор, как мы ввели новую схему и перестали собирать в храме гр € зные деньги, но начали устраивать разнос нашим олухам,
Well, as your general sales manager, I beg to report that since we've installed a new system of not taking any filthy money in the tabernacle, but giving the saps the high pressure the next day at home,
¬ храме не отвечают, мистер'орнсби.
Tabernacle doesn't answer, Mr. Hornsby.
Она пряталась в храме, пока полиция не нашла ее.
She was hiding in the temple when the police found her.
Кажется, он видел тебя в прошлом году в храме Дайтокудзи.
It seems he saw you last year in the Daitokuji temple.
Я организую охоту на него, с базой в этом храме.
I am organizing a hunt for him, with my base at this temple
Кровопролитие в храме!
Bloodshed in a temple!
Нехорошо оставлять тебя в храме надолго.
It would not be proper to leave you at the temple too long
он принимает монахов с горы Хиэй по вопросу о храме Ондзё.
The visit of the Mount Hiei monks regarding the Onjo Temple preoccupies His Majesty.
Я надеялся, что нас примут в Храме.
I hoped that we would be received at the Temple.
И в храме я вам передам печать. Хотел бы я себе такого счастья, какого я желаю вам и принцам.
For my part, I'll resign unto Your Grace the seal I keep... and so betide to me as well I tender you and all of yours.
Наша мать приедет? Не знаю почему, но ваша мать и брат ваш Йорк Укрылись в Божьем храме.
On what occasion, God he knows, not I... the queen your mother and your brother York have taken sanctuary.
Когда ты был учеником в Храме Иогйо.
When you were a pupil at Jogyo Temple school.
Новогодний день 1958-го, в храме Мэйдзи.
It's New Year's Day 1958, at the Meiji Shrine.
В Маидзуру. Сын священника при небольшом храме.
Maizuru City... the son of a small temple priest
Разве не я главный в этом храме?
Haven't I been put in charge of this temple's business affairs?
Такой скромный, но уже прижился в храме.
Timid, but he's absorbed in the temple.
Я вырос в холодном, бедном храме.
I was raised in a poor, cold temple.
Поэтому он каждый день говорил о храме Сюкаку.
That's why he spoke of Shukaku every day.
Мысли о храме заставляли его забыть о долгих днях одиночества.
Thinking of it made him forget the long, lonely days.
Я был в храме довольно долго, так что я знаю этих богатых священников.
I come from a temple, too, so I know rich priests.
Вы забываете, вы в храме господнем.
But this is a sacred place.
Я приношу эту клятву... в храме, где покоится их прах.
This I have sworn... in the temple that guards their bones.
Завтра последние из этих негодяев будут драться насмерть... в храме моих отцов, приносимые в жертву богам.
Tomorrow the last of their companions will fight to the death... in the temple of my fathers as a sacrifice to them.
Но всему городу было объявлено, что они будут сражаться завтра, в храме твоих предков.
The entire city's been told they'll fight tomorrow... in the temple of your ancestors.
Это гораздо хуже для вдовы, как она... провести свою жизнь в захудалом храме.
It is far worse for a widow like her to... spend her life in a run-down temple.
Когда я споткнулась в храме...
When I tripped at the shrine...
Сын, который принял на себя обязанности службы в храме...
The son who took over the temple duties...
В Храме Дзисё в Сакаи будет ждать человек.
The receiver will be waiting at Jinsho Temple in Sakai.
В храме Миёджин... этой ночью... фестиваль устроили.
At the Myojin Shrine There's a festival Tonight
Он говорит, там, как в храме в храме науки.
He says it's run like a cathedral or something... a cathedral of science.
130 человек в храме Комё?
130 men at Komyo Temple? - So he says.
Тот, кто не в Храме Господнем, принадлежит Храму Дьявола.
He who isn't in the City of God, belongs to the City of the Devil.
Окажись мы в храме эта со звездами, а эта с лучами света - все из чистого золота.
If we were in the church one with stars... and this one with rays of light, all genuine gold threads.
Вашу куклу отпевали в храме, как страдальца! Вы что, считаете себя Богом?
She took you to the grave like a crucifix!
Ты должна быть в храме.
Your place is in the temple.
Запомни также пока твоя божественность не подтверждена, только те, кто служат в храме, могут приближаться к тебе.
Then remember this also. Whilst your divinity is in dispute, only those who serve the temple may approach you.
Твоё место в храме!
Your place is in the temple.
Опять в этом дурацком храме?
You've been up that temple again.
О празднике и о храме, куда меня взяла с собой мама,
About a festival day, and about the shrine my mother took me to,
Она - служанка в Храме или что-то в этом роде.
She's a handmaiden at the Temple or something.
И вошел Иисус в храм Божий и выгнал всех продающих и покупающих в храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей, и говорил им : написано, - - дом Мой домом молитвы наречется...
Jesus went into the temple and cast out all them that sold and bought there,... and overthrew the tables of the moneychangers, and the chairs of those who sold doves,... saying to them, "It is written, My house shall be called a house of prayer..."
Увидев торговцев в храме, наш Господь применил силу, и разогнал их плетьми.
Seeing the merchants in the temple, Our Lord used violence,... and chased them out by beating them.
" И вошел в храм Божий Иисус, и выгнал всех продающих и покупающих во храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей, и говорил им :
And Jesus went into the temple of God and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers and the seats of them that sold doves. And said unto them :
Ничего нет страшней, когда снег в храме идет, правда?
There's nothing more frightful than snow falling in the temple. Don't you think so?
Последний раз я был в храме... в тринадцать лет, прочитал речь и получил сорок два пенса.
That's my religion. The last time I was in temple, I was 13 years old. I made a speech and got 42 fountain pens.
Давайте скроемся в храме
Let's hide in the temple
Вы ненавидите меня за то, что я сделала в храме?
Do you hate me for what I did in the temple?
Я единственный бог в храме.
I am the only god in this sanctuary.
Я в этом храме как дома.
This is like my second home.
[В храме рядом с ТАРДИС Доктор осматривает плечо Стивена] Итак, вы уверены, что только плечо, хм?
Now then, you sure it's just the shoulder, hmm?